翻译批评赏析研究

翻译批评赏析研究

ID:13666172

大小:28.00 KB

页数:4页

时间:2018-07-23

翻译批评赏析研究_第1页
翻译批评赏析研究_第2页
翻译批评赏析研究_第3页
翻译批评赏析研究_第4页
资源描述:

《翻译批评赏析研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、翻译批评赏析研究  【Abstract】Throughdefiningthedifferencesbetweenliteraryandnon-literarytranslationandquotingsomerelatingtheoriesofaestheticalness,thispapersetsthetranslationofMr.ZhuZiqing'sfamousprose《荷塘月色》asanexampletoanalyzehowtotransformtheartisticconceptionin

2、totranslationwithoutanydeviationtorealizethetruereciprocityinliterarytranslation.Itmainlyexplainthetheoryfromthreeaspects:Phonologicalbeauty,SymmetricalbeautyandConceptionalbeauty.Itmayhavecertainguidingmeaningsforthepracticesofliterarytranslation.  【Keyw

3、ords】literarytranslationaestheticssublimitysynesthesia  ⅠRice'sFunctionalTranslationTheory  Rice,arepresentativeofGermanFunctionalTranslationTheory,thinksthatnotonlythemainideaofthetextisneededwhiletranslatingliteraryarticles,butalsoitsarticleformisnecess

4、ary.Alllanguageformsinliteraryworkshavetwofunctions:theexpressionofthemesandaestheticvalues.Therefore,wecanclearlydefineliterarytranslationasArtisticCreativity,andnon-literarytranslationasInformativeTransmission.Literarytranslationdoesnotonlybeartherespon

5、sibilityofconveyingbasicinformationoftheoriginalstorylikestoryline,butitshouldalsotransmittheaesthetics.Howeverthebeautyoftheoriginaltextisarelativelyindefinite“variable”.Mr.XieTianzhenoncecited《如梦令》writtenbyafamousancientChinesewriterMs.LiQingzhao:“昨夜雨疏风

6、骤……却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。”Ifthetranslatorjustuseakindofexplaininglanguagetoconveyits“referentialmeaning”like:“昨天晚上雨很大,风很大,把室外的海棠花吹打掉不少,但叶子倒长大了。”insteadofthelanguagethathasaestheticfunctionstorecurthebeautyoftheoriginaltext,thenreaderscannotfeeltheaestheticv

7、alueofthearticle.Inthatcase,therealtaskofliterarytranslationisnotcompleted.  ⅡTheaestheticanalysisinliterarytranslation:About“MoonlightovertheLotusPond”anditstranslation  Herewhatthispaperisgoingtoanalyzeisaboutthetranslationof“荷塘月色”fromafamousChinesewrit

8、erZhuZiqing.Thisproseisfirstlypublishedinthe“NovelMonthly”onJuly10th,1927.ThewriterMr.Zhuelaboratedhisnighttourtothelotuspondinasincereanddelicatetone.ItwasevencalledanessayhoveringwithMonaLisa'ssmile.Thewholearticl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。