《浮躁》翻译批评与赏析

《浮躁》翻译批评与赏析

ID:40493866

大小:17.12 KB

页数:7页

时间:2019-08-03

《浮躁》翻译批评与赏析_第1页
《浮躁》翻译批评与赏析_第2页
《浮躁》翻译批评与赏析_第3页
《浮躁》翻译批评与赏析_第4页
《浮躁》翻译批评与赏析_第5页
资源描述:

《《浮躁》翻译批评与赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、刻画人物:细节描写包括:人物形象、特征、动作、语言、心理及所处环境和场面等人物动作翻译策略,方法及技巧:归化;意译;省译,增译(意译,省译)1韩文举醉卧着,看见岸上歪过来的一株柳上,一瓣黄月朦胧,柳枝上的两只斑鸠似睡未睡亦在朦胧。那双手窸窣而动,咣啷啷在船板上将六枚铜钱一溜儿撒开;火柴划亮。三枚“宝通”朝上。恰火柴又灭了,又划一根,翻开的是一本线装古书,烂得没头没尾;寻一页看了,脑袋放沉,酒气中咕哝一句:“今年又要旱了!”窸窣(xisu):象声词,形容细小的摩擦声HanWenjulaydrunkinthebottomofhisboat,look

2、ingupatthedroppingwillowbranchandthehazyyellowmoonaboveit.Thehazecaughttwoturtledovesperchingsleepilyonthebranch.HanWenju’shandshookashetossedsixcoppercoinsontothewoodenplanks,wheretheyclankedaround.Hestruckamatch;threecoinslayfaceup.Thematchwentout.Hestruckanotherandpickedu

3、panancient,thread-boundbook,sodog-eareditwasnearlyfallingapart.Hefoundthepagehewaslookingfor.Hisbrainwasclouded,andhegaveoffthestenchofalcoholwhenhesaid,“Anotheryearofdrought!”dog-eared:卷角的(书),翻烂的(书)cloud:toshowsadness,fear,etc(显得阴沉)(意译)2脚手架上,爹是一个四脚虫,骑在椽上,双脚交叉,努力着平衡,画笔就吸饱各色颜

4、料,画一笔,在嘴上备备,再画一笔,再备备,嘴唇上便滑稽可笑,吐一口唾沫也五颜六色。GoldenGog’sfathercouldclimbthescaffoldslikeaspider,andwhenhewasuponabeam,hewrappedhislegaroundit,balancingprecariouslyashetookouthisbrush,dippeditinwhatevercolorhewasusing,andpaintedonecarefullystrokeafteranother,smoothingthebrushinhi

5、smouthuntilhislipslookedlikeacomicalrainbowandhisspitwasariotofcolor.precariously不稳定地;摇摇晃晃地四脚虫:spider(asmallcreaturewitheightthinlegs)four-leggedbug.insect?(意译,省译)3.话是这般说,却舀面调和搓揉,搓揉了四四一十六遍,面“醒”得软软的,筋,却真的没给金狗吃长条子面,一颗一颗包了一罗底饺子,竟也在一颗饺子里包上一枚硬币。Shetookoutsomedoughandkneadeditunti

6、litwassoftandspringy.Butinsteadofmakingnoodles,sherolledoutlittleroundskisandmadedumplingsforhim,puttingacoinintothecenterofone.Knead:topressandstretchdough,wetclay,etc.withyourhandstomakeitreadytouse(揉,捏面团,湿黏土等)舀:bailouttookoutspringy:有弹性的,松软的(意译)4.金狗才蓦地明白浮柴积在水面,厚得冲不开,就将麻袋口

7、的绳子缚在脚上,身子平行,双手奋力向一边划动,终从岩脚的清水里浮出来。Whenherealizedhe’drisenagainstsomewoodfloatingonthesurface,whichhecouldn’tbreakthrough,hetiredthemouthofthebagtohisleg,stretchedouthorizontally,andbeganswimmingawayasfastashecould.Hefinallysurfacedintheclearwateratthefootofthecragand...(意译,

8、省译)5福运也便不再论什么理,将衣服脱下垫在肩头去扛了木梁大头,粗声闷气地一阵吆喊,端端正正按到架上,一脸得意……Thatshuthimup,sohe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。