英汉互译课程英汉语言对比课件.ppt

英汉互译课程英汉语言对比课件.ppt

ID:57166377

大小:77.50 KB

页数:35页

时间:2020-08-02

英汉互译课程英汉语言对比课件.ppt_第1页
英汉互译课程英汉语言对比课件.ppt_第2页
英汉互译课程英汉语言对比课件.ppt_第3页
英汉互译课程英汉语言对比课件.ppt_第4页
英汉互译课程英汉语言对比课件.ppt_第5页
资源描述:

《英汉互译课程英汉语言对比课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第二章英汉语言对比AcomparisonbetweenEnglishandChinese第一部分PartOneIfonewantstobeaqualifiedtranslator,oneshould,firstofall,haveapenetratingstudyandcarefulcomparisonofthesimilaritiesanddifferencesbetweenthesetwolanguagessothatonemayfindthecorrespondinglawsandmethodsinthetranslationbetweenthem,dotranslatione

2、ffectivelyandensurethequalityoftranslation.刘重德《文学翻译十讲》ProceduresoftodaySimilaritiesbetweenEnglishandChineseDifferencesbetweenEnglishandChinese(vocabulariesandgrammars)ExercisesinclassAssignmentsoftoday英汉语言的相同之处 similarities词类划分:汉语:实词(contentword):名词、动词、形容词、副词、代词、数词、量词虚词(emptyword):介词、连词、语气词、助词(

3、结构助词“的”、“地”、“得”,时态助词“着”、“了”、“过”,情态助词“吗”、“呢”、“吧”、“啊”、“嘛”、“了”等)英语:实词(contentword):名词、动词、形容词、副词、代词、数词虚词(functionword):介词、连词、冠词、助动词(shall,will,have/has,do/does/did/done,be)英语量词,汉语冠词E.g.achair,theearth,abook,etc.英汉语言的相同之处 similarities词类划分句子要素:都有主语、谓语、宾语(表语)、定语和状语的划分。特别是主语和谓语,从本质上来说都是英、汉两种语言的主要组成框架(S

4、+V+O/P)e.g.Ilikeyournewhairstyle.我喜欢你的新发型。Itiscute.它很可爱。Peoplearealwaystalkingabout“theproblemofyouth”.Ifthereisone–whichItakeleavetodoubt–thenitisolderpeoplewhocreateit,nottheyoungthemselves.Letusgetdowntofundamentalsandagreethattheyoungareafterallhumanbeings–peoplejustliketheirelders.Thereiso

5、nlyonedifferencebetweenanoldmanandayoungone:theyoungmanhasagloriousfuturebeforehimandtheoldonehasasplendidfuturebehindhim:andmaybethatiswherethehubis.人们总是在谈论“年青人问题”。如果真有这么一个问题——对此我不揣冒昧地表示怀疑——那也是年长者造出来的,而不是年青人自己造成的。让我们认真考虑问题的实质,而且我们要承认年青人毕竟是人——是跟他们长辈一样的人。年青人和老年人之间只有一点不同,那就是年青人的光辉未来在前头,而老年人的辉煌已经留

6、在了身后,或许这就是问题所在。英汉语言的差异 Differences词汇差异(vocabularies)语法形态的差异(grammars)句法差异(syntax)修辞差异(figuresofspeech)段落与篇章差异(paragraphsanddiscourses)Differencesbetweenvocabularies(Ⅰ)各种词性的使用频率英语中的名词表达能力强,名词又可以修饰名词e.g.departmentstore,groundfloor,daylight,oilwell汉语则惯用动词或动词词组,动词没有形态变化的约束,一个句子可以有几个谓语动词。英语的代词使用频率比汉

7、语要高得多。英语中的介词数量多,具有巨大的搭配联结能力和表达功能英语名词与汉语动词Outofhis(Jefferson’s)tremendousenergycameinventions,books,newideasandnewstartsineveryfieldofhumanendeavor.他(Jefferson)精力极其充沛,他创造发明,著书立说,阐发新思想,并在人类努力从事的各个领域中有所开创。Hispreoccupationwithbusiness

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。