rd-论英汉翻译中的正说反译和反说正译

rd-论英汉翻译中的正说反译和反说正译

ID:5265655

大小:218.61 KB

页数:6页

时间:2017-12-07

rd-论英汉翻译中的正说反译和反说正译_第1页
rd-论英汉翻译中的正说反译和反说正译_第2页
rd-论英汉翻译中的正说反译和反说正译_第3页
rd-论英汉翻译中的正说反译和反说正译_第4页
rd-论英汉翻译中的正说反译和反说正译_第5页
资源描述:

《rd-论英汉翻译中的正说反译和反说正译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、宝鸡文理学院学报哲学社会科学版年第期总第期论英汉翻译中的正说反译和反说正译冯伟年,摘要本文通过五十个英语句子的汉译棍括论述英语翻译中的正说反译法和反。。,说正译法英语否定结构的翻译是英汉翻译中的一个难点作者按词性分类一一论述,。各种否定结构的翻译方法为从事翻译工作提供切实可行的翻译技巧关健词否定词含蓄否定双重否定正说反译反说正译、、,由于讲英语国家的历史地理社会文化背景和生活习信与我国不同因此这些国。,家人民的思维方式与我们有很大的差异这种差别体现在语言习惯上便产生了两种语。、、、,,言各自独特的表达形式无论是语音词汇语法惯用习语还是修辞手法

2、其不同。,。处都是大量的在表达否定意义时这种差异显得尤为突出英语的否定表达是一个常。,、见而又比较复杂的问题在表达一个否定概念时英语在用词语法和逻辑方面与汉语。,都有很大不同有的英语句子形式上是肯定的而实质上是否定的有的则形式上是否定。,,,的而实质上是肯定的在翻译时对于中国学生来说某些否定句犹如陷井稍有不,。,,,慎就会掉人其中鉴于此我们在翻译某些含有否定意义的句子时应当把握两点、,,、一英语里有些从正面表达的词或句子译文可从反面来表达即正说反译法二英,,。语里有些从反面表达的词或句子译文可从正面来表达即反说正译法例如些竺生卫二旦。酒吧间只

3、有五个顾客还没有走,。“”,“”,原文从正面表达译文从反面表达如译成还留着或还呆在那里则“”。不如还没有走更符合汉语习惯。,,。我头两年写了三本书打破了以往的纪录,。“”原文从反面表达译文从正面表达如译成这是他从前从未达到的纪录则显。得很别扭再如。雷达荧光屏跟电视荧光屏一样“。”如译成雷达荧光屏不是不象电视荧光屏一样则不符合汉语习惯©1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.http://www.cnki.net生竺二吐鲤。这部机器一点也不

4、复杂“”。如译成这部机器离复杂甚远就使人感到不知所云,,,,,从以上四例中我们可以看到正面译不顺不妨从反面译反面译不顺不妨从,,,,正面译因为同一个概念一个民族正面说认为是合乎表达习惯的而另一个民族则。认为反着说才顺嘴下面笔者试从正说反译和反说正译这两个方面来探讨英语否定结构汉译的一般原。则、一正说反译法。英语中的有些否定概念是通过含有否定意义或近似否定意义的词来表达的这类词,,,从形态上看都不是由否定词缀构成是肯定式从词义上讲它们大多数是某些词的反,,义词通过长期的历史演变这些曾完全作为反义词用的词义又弓申出其他否定的词。“”,“”。义一些

5、语言学家称之为含蓄否定词另一些语言学家则称之为暗指否定词,使用含蓄否定词表达否定概念常常具有某种独特的修辞效果它有时会使语言生动活拨、。或增添含蓄耐人寻味的效果。英语中的含蓄否定词或含蓄否定短语一般都要译成汉语的否定词组下面按词性列。举它们的翻译方法一名词。些三旦卫些,。关于该地区的石油储藏情况人们毫无所知“”、“”、“·。”⋯可译为不在毫无不在时间等。。她的孩子简直没人管”,”。可译为不留心没人管卫里七。。些生。一切国际争端应通过谈判而不是武装冲突来解决”、“”。可译为不采取无数等,,,作为名词用的含蓄否定词还有不顾无视否认否,,,,,,定

6、排除不免除无缺乏,,,,,。不成功不足不履行不愿不允许失去等二动词义·“‘“”,“”,他不亭枣上班迟到可译作不愿不喜欢©1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.http://www.cnki.net。宜宜些竺。“·”。。”医生没把病人治好可译作未能⋯治好。奋‘。“。”、‘”、“”。马达开不动表示不愿不肯无法、,,,类似的动词还有未能没有做缺乏没有了,,,,,,,不承认不给不服从不遵从不让不同不同意不,,,,,,合未打中未看见未达到不许不准

7、,。不理不肯考虑等三形容词或形容词短语健竺竺兰,。“”、她不听一切劝告可译作不听置之不理一兰三竺业卫竺,。这些元件已加屏蔽因此不受磁场影响““”,“”。可译为没有一的不受一的影响。,。。几翌些·“‘“”,“”,“”,他冬不考说这种话可译作决不会极少可能最不适合的“”。最不愿意的等,,、、类似的形容词及其短语有不在不到不熟练不灵活,,、,使用起来不方便令人不愉快的不受欢迎的不舒服的看不、,、、,,到不注意无生命的无感觉的不毛的不容易的,,,,,不适于与⋯⋯无关不质不够不好的不,幸的不知道等四介词或介词短语。。。·。“”一你所说的与本题无关可译作

8、与无关,。了,。“”、“不过那件事很不平常似乎不符合自然规律可译成不符合不”。利于。了了了,些竺业“”,。、爱因斯坦提出的相对论现在还有不少人理解不了表示品质行、,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。