欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:48036911
大小:514.51 KB
页数:49页
时间:2020-01-11
《翻译正说反译法.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、正说反译,反说正译法Negation孙海英,蒋小慧,符燕喜,黄朝珠Negation由于国家、历史、地理、社会文化背景和生活习性的不同,汉英两种语言在表达正说和反说时有很大差异,尤其英语在否定意义的表达上更为复杂,有时形式否定而实质肯定,或形式肯定而实质否定。在两种语言互译时,原文中正说的句子可能不得不处理成反说,或是用反说表达更为合适。反之亦然。翻译中,这种把正说处理成反说、把反说处理成正说的译法,就称为正反译法。CONTENTS正说反译法反说正译法双重否定否定转移否定的陷阱正说反译法by孙海英正说反译,即英语从正面
2、表达,译文从反面表达。就是用变换语气的方法把原文的肯定式译成汉语中的否定式。名词动词形容词副词介词连词词组句子正说反译(名词反译)1.Behaveyourselfduringmyabsense.我不在时要规矩点。2.Shortnessoftimehasrequiredtheomissionofsomestates.由于时间不够,没能访问那些国家。3.Byaboutsix-thirtythesoundsofaircraft,trucksandtankshadbecomequatefamiliar,butaserieso
3、fsmallexplosionsnearbyseemedcausefornewanxiety.大约到了六点半,大家对飞机、卡车和坦克的声音已经很习以为常了。但是附近一些轻微的爆炸声似乎又造成了新的不安。正说反译(动词反译)1.Hemissedthefirsttrainthisearlymorning.他今天清晨没有赶上第一班列车。2.That'sathingthatmighthappentoanyman.这种事情谁也难免。3.Myfatherwillkillmewhenhefindsout.我父亲要是知道了,准饶不了
4、我。正说反译(形容词反译)1.I'mnewtothework.我不熟悉这工作。2.Appearancesaredeceptive.外貌是靠不住的。3.Wemustbefreefromarroganceandrudenessandlearnfrompeople.我们必须不骄不燥,向人民学习。正说反译(副词反译)1.Wemaysafelysayso.我们这样说万无一失。2.Thesubversionattemptsprovedpredictablyfutile.不出所料,颠覆活动证明毫无效果。3.Thecapabilit
5、yofsustainabledevelopmentwillbesteadilyenhanced;thecologicalenvironmentwillbeimproved.可持续发展能力不断增强,生态环境得到改善。正说反译(介词反译)1.Thisproblemisaboveme.这个问题我解决不了。2.Itisbeyondhispowertopresideoversuchanimportantmeeting.主持这样重要的会议是他力所不能及的。正说反译(连词反译)1.Oneshouldalwaysliveintheb
6、estcompany,whetheritbeofbooksorofmen.不管跟人交朋友,还是跟书交朋友,都应该交好朋友。2.Beforeshecouldstopme,Ihadtakenthewordsoutofmymouth.她还没来得及阻止我,我已经把话说出了口。3.Unlessthereisanyotherbusiness,wecanendthemeeting.如果没有别的事情,我们的会议就到此结束了。正说反译(词组反译)1、Hisarticalisfullofprettyphrases.他的文章不乏浮华词汇。
7、2、Theislandersfoundthemselvesfarfromreadytofightthewar.岛民发现自己远远没有做好作战准备。3、Webelievethattheyoungergenerationwillproveworthyofourtrust.我们相信,年青一代将不会辜负我们的信任。正说反译(句子反译)1、Ifitworkedonce,itcanworktwice.一次得手,再次不愁。2、Hewas75,buthecarriedhisyearslightly.他75岁了,可是并不显老。3、The
8、decisionhastocome.决定还没有做出。反说正译by蒋小慧反说正译(动词)反说正译(副词)反说正译(形容词)反说正译(名词)反说正译(词组)反说正译(句子)反说正译定义:反说正译,即英语从反面表达,译文从正面表达。就是用转换语气的方法,把原文的否定式译成汉语的肯定式。注意:所谓的反面表达主要是指在英语用了no,not,never,n
此文档下载收益归作者所有