关于《心灵密码》的汉韩翻译实践报告.pdf

关于《心灵密码》的汉韩翻译实践报告.pdf

ID:50645531

大小:12.99 MB

页数:171页

时间:2020-03-07

关于《心灵密码》的汉韩翻译实践报告.pdf_第1页
关于《心灵密码》的汉韩翻译实践报告.pdf_第2页
关于《心灵密码》的汉韩翻译实践报告.pdf_第3页
关于《心灵密码》的汉韩翻译实践报告.pdf_第4页
关于《心灵密码》的汉韩翻译实践报告.pdf_第5页
资源描述:

《关于《心灵密码》的汉韩翻译实践报告.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、;:^/-T'、.^競:,.若.;v;.心琴f.每v.齊.頭-7J嚴.r耗、/篇則参:\>苗7.‘污.V爾:矣完’禱部鸣..k..£.f.義-.於教Vr帝拖i裝,納/;.啓听;M,;祕.作寶\课.差..義v.?义義或誰H:V非雲护思,如,,羅兴.羅窜硕料1統霉挺.尹.器皂磐W讀售"甚与;議关魏爲《的雜齡昼菁萬心谅录拂相j刘i3己V,.^養甲賞;,\H/忠竣.运;毒終卢鳥".;..'讀v\蠢.為霞苗吝趣.‘k繁.,式‘诺:為,.:、灌:'某義苗、/?^轉怒;皆綱/、研皆,导、巧、y療:T

2、吗早麵?.铺毒I\r"-\H;泰V汽/-‘.-.、:CN舅当节^窮复.咬湯.華F么{義邊;/-令這痛-.繁气:c'巧齊*一r零謁'香;,.赵晓叫'公/-、部M参K朝瓣麵^貪护:若屬j、延边t拳.鶴爲磕’气../f,這絮違.;奪女V?.完.;;又:遭^:心巧-、彌篷、讀1齊M皆霖学校代码:10184?类号:ms9翻译硕壬学位论文关于《必灵密巧》的汉韩翻译实践报告<叫含3望么1>奪智担吗當S坦立人H赵晓晓朝鲜语翻译延边大学

3、分类号H159密级UDC学号2013050216延边大学硕±学位论文关于《必灵密码》的汉韩翻译实践报告<即含31企1>舍岂扭马智S坦立人叫硏究生姓名赵晚晚培养单位i月鲜-異国学学院———————…—.指导教师姓名:品、职称霍品学科专业朝鲜语翻译研究方向為異语P译论文提交日期2015革6身10弓■<本论文已达到翻译硕±学位论文要求答辩委员会主席?鸣鮮_答辩零员#蚕员答辩委员会委员<莉^扁答辩委员

4、会委员3;^答雜妾员会委员也.論…_(命延边大学2015年6月10日学位论文独创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文系本人在导师指导下独立完成的研究成。尽我所知果,除了文中特别加W标巧和致谢的部分外,论文中不包含其他人己经发表或撰写过的研究成果,也不包含本人为获得任何教育机构的学位或学历而一使用过巧材料?与我同工作的同事对本研究所做的任巧贡献询已在论文中作了巧确的说明并表示谢意。一本人如违反上述声明。,愿意承担由此引发的巧责任和后果:超晚龄曰期研究生签名;2015

5、牟6月10日学位论文使用授权声明?本人在导师指导下所完成的学爸论文,学校有权保存其电子新纸制文档,可化借阅或上网公布本学位论文的全部或部分巧容,可k乂向有关部口或机构送交并授权其保存、借阀或上网公布本学位论文的全部或部分内容.对于保密论文,按保密的有关规定和程序处理。本学位论文属于:1.保密□..,在年解密后适用于本声明;2不保密□研究生签名:^异师線名:朗:2015告6巧10日摘要一我是名化族学生,从大学本科到现在学习朝鲜语已有五年多的时间,当面临、,。屯毕业翻

6、译作品选题时我决定挑哉汉韩翻译,挑战自我《灵密码》这部作品对我来说属于中上等难度,作者W清新的文笔为我们讲述了姬的生活感悟,作品内容一主要是由篇篇记叙文和散文组成,翻译原文字数为五万余字。希望通过送部作品、的翻译能够促进中韩两国闻的交流,同时希望能让更多的人在屯灵、精神层面得益,也希望自己的翻译水平能有所提高。本报告首先阐述了这部作品的体裁、字数、主要内容、作者的写作风格W及翻译价值和意义;后面接着叙述了译前准备的必要和重要性及译前的准备工作是如何进行的,之后巩固了翻译理论知,我反

7、复网读了原作并对作者进行了深入的了解识,在此基础上阅读了相关平行文本。接下来,,本翻译报告着重阐述了翻译过程中所遇到的难点并对送些翻译难点进行分类,针对不同的难点进行具体的分析,最终总结出了相对应的翻译方法,即案例分析,。这部分可归纳为屯大类针对章节标题、比喻句和拟人句、长句和复句,、专业术语、文学色彩浓重的句子的翻译找出典型例句列出原文和译文并进行了分析、;关于翻译方法是在直译和意译的基础上还采用了添译和删译分译和合译。、概括译法、反译法、语序变更译法等翻译方法最后结语部分对本次翻译

8、实践作了总结。这次翻译实践结束后能切实地感受到自己的翻译水平得到了提升,更重要的是清楚地认识到了自己阅读积累、韩语词汇一。量等方面的不足及对韩语语言习惯方面的掌握欠缺送样就对自己有了个新的。定位,我会努为去弥补这些不足,不断提升自身翻译水平关巧词:项目概要;语言习;翻译价值;翻译难点;阅读积累惯I益7]導4吉巧哥譯呀玄?虽乂i巧譯乂IS早xl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。