欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:50152279
大小:13.12 MB
页数:175页
时间:2020-03-07
《关于《不死鸟》的朝汉翻译实践报告.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、-?公、?^在-V成資..遂.’f*,Y耗..M7楚v/'為葬六與裳菱、?」,:..引/\.每着..,、...'.馨參-之^!女?iJ、啤少、.i暮:T‘寒、誓,'V*是.墓,餐-乂一盏xX,為乃鲁^‘v,.一霉:^1‘^逝、V....;.?.l、壤:巧..,'\八’.心今4,、,.;.-片皆..L填"韩r车’7奸:狼-.妾八v^..?:''.^弈:'.螺.;.\V、寡.v-'-.v抓羞'義游;-、乂.V扣,硕学论i翻译';'-f净;-.'、致;V''枉,'.義乃.^皆一搜稱’努;^馨
2、.-叫_-V.巧'奪兰:寺'、-^'V'0軒一,羡赢聲《的據翻振浩:'齡養/-/一-.‘/_'兹養:>:.'/;」..'y知v;产'支.;....;>-.\一兹’.讀r'释A.v:V.-.--;'葛脊..獻..六^...错言巧聋对-辜;.游s,...邊巧;....^'、v:義:-:复.:驾V:\.茲?、;'脅祭^V.杳;、'.?’.苗,餐戀\..:一t.:雜‘:、-.:;矣方^V;>一’芝,.、/f一.声襄a遊兴峡-;A乂讀:,¥n之.^,V巧京-巧奔C:呼.r&.;薄:.義誇\八
3、l韦r其受>%洛囊蒙落.只達梦识坪赏赛;皆^、5一\警'矜轉餐.巧:兴\枝V.杉.V-.寶辦烹.怒、終端1库/苗;雙.;蔓、;巧Vy;^蠻\!/..么;^拆连H驚:墓安巧矣-一'讓絲鲁一參訂兮氏'K:''方A譜古.瘍:;.i?:朝齡语译.T今;';.%結義缠泣学每/一遺>,餐屬成;礎,今繁;八,二苗.'?'.*V,皆?'.气乂蘇r禹繁戦、r|,学校娜10184?々类号:H159翻译硕壬学位论文关于《不死鸟》的朝汉翻译实践报
4、告《喜叫》圣夸讶句召S这丑叫韩鲁阳朝鲜语翻译延边大学分类号H159密级UDC学号2013050196延这大聲硕古聲位论文关于《不死鸟》的朝汉翻译实践报告《兽乂11》圣夸诗勺召S直丑乂1研究生姓名韩香阳培养单位贏品寧享焉指导教师姓名、职称罢官這義曼学科专业涵補香.研究方向鼎畜品论文提交日期2015革6^10曰_本论文已达到翻译硕±学位论文要求-巧答辩委员会主席斗育榮)答辩委员会委员參姚_義答辩委员
5、会委员弓嫂^答辩委员会委员余巧?參/她答辩委员会委员為-則延边大学2015年6月10日..学位论文独创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文系本人在导巧措导下独立完成的研究成果。尽我所知,已,除了文中特别加W标记和致巧的部分外论文中不包含其他人经发表或撰写过的研究成果,也不包含本人为获得任何教育机构的学位或学历而使厲过的材料一.与我罔工作的同事对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢意。一本人如违反上述声明.,愿意承捏由此引发的巧责任和后果祝资生黎違日
6、期:2015年6巧1日日学位论文使用授权声明?本人在导肺指导下所完成的学哲论文》学校有权保存其电子和纸制文挡,可L^义借闽或上巧公布本学位论文的全部或部分巧容,可1义向有关部口或机构送交并授权其保存、错阅或上网公布本学位论文巧全部或部分巧容.对于保密论文,按保密的有关规定和程序处理.本学位论文属于:1.保密□2.,在年解密后适用于本声明;不保密□.:所爲日期:2015年6月10日研究生签名:|^_导师签姜幸為摘要本翻译实践报告所选原文作品是《不死鸟》,翻译实践报告由五部分构
7、成。""引言部分阐述了译者选择该作品的原由,、目的和意义介绍了该翻译作品在朝鲜读者中的反响。""翻译项目简介部分,译者对《不死鸟》翻译作品的作者及小说内容做了简要的介绍,同时,介绍了作者的写作风格和作品特色。""译前分析和译前准备部分中,主要叙述了翻译工作开始前的准备工作。对原文的理解如增强汉语读者对书中历史背景和文化内涵的理解,阅读原文作者的其他作品,熟悉其写作风格,通过广泛阅读,丰富了知识储备,提髙了对原文的理解,较准确地把握了创作意图。""翻译案例分析部分,这是本翻译报告的重点部
8、分。翻译这部作品的难点在于如何将原文中晦涩难懂的表达方式,W及连贯的较长语句,转换成通俗易懂?简明扼要的汉语词句的、,并同时保持原作风格而让读者产生共鸣。译者的处理""""""办法是主要采用灵活的多种翻译技巧,实现信、达、雅的翻译要求。在案例分析中别出也裁地运用了朝韩对比的表现手法,对文中出现的朝韩两
此文档下载收益归作者所有