法汉互译理论与实践第8讲替代与重复

法汉互译理论与实践第8讲替代与重复

ID:43219341

大小:792.50 KB

页数:62页

时间:2019-10-04

法汉互译理论与实践第8讲替代与重复_第1页
法汉互译理论与实践第8讲替代与重复_第2页
法汉互译理论与实践第8讲替代与重复_第3页
法汉互译理论与实践第8讲替代与重复_第4页
法汉互译理论与实践第8讲替代与重复_第5页
资源描述:

《法汉互译理论与实践第8讲替代与重复》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、法汉互译理论与实践莫旭强著ISBN:2015年5月第1版 定价:.00第8讲替代与重复法语和汉语的语言组织法中另一个大的区别,是法语倾向于用替代手段,而汉语倾向于用重复手段。所谓法语倾向于用替代手段,指法语不喜重复,经常用代词或其他词去替代一个名词,或一件事,或一个句子,形式不一。例如:第8讲替代与重复Alaveilledecetteannée2001mapenséevaversvous,quiêtesdanslajoieduréveillon.Ellevaaussiversceuxquin’ontpaslachanced’êtrecesoirenfamill

2、eouavecdesproches,etquiressententdansleurcoeurlepoidsdesépreuves,delasolitudeoudelamaladie.Jepensespécialementàceuxdenosaînésquivontfranchirseulslecapdunouvelan.(Extraitdel’AllocutiondemonsieurJacquesChiracPrésidentdelaRépubliqueàl’occasiondesvoeuxauxFrançais)第8讲替代与重复值此2001年前夕,我想到了正

3、沉浸在辞旧迎新欢乐中的你们,也想到了那些今晚不能与家人或亲友团聚的人们,我还想到了那些正经受着各种困苦的考验,忍受着孤独或疾病折磨的人们,我尤其想到那些将独自度过年关的年长者们。(李克勇译)第8讲替代与重复分析:本例中,法语里先用mapensée引出说话者对同胞们的思念,接着用代词elle来替代mapensé,再接着改用jepenseà的同义但不同结构的表达方式。可以说,这段话中的这几个表达方式,充分地反映了法语不喜重复而重替代的语言组织法特点。反观汉语译文,一段话中用了四个“想到”,整段译文既流畅又达意,充分反映了汉语倾向重复的语言组织法特点。第8讲替代与重

4、复法语代词的主要翻译方法在翻译法语代词时,主要有两种方法:或是重复名词,或是省略代词。第8讲替代与重复(1)重复名词JevoisChouEn-laid’assezprès.Ilestentuniquesombre.Est-ilpluspâlequenaguère ?Jen’ensuispassûr.C’estpresqueaudébutdubanquetqu’ils’estlevépourprononcerl’allocution,etcelle-ciaétébiencourte,cetteannée.(EtienneManach)第8讲替代与重复我站在相当近

5、的地方看到了周恩来。他身着深色制服,面色是否比前些时候苍白些?这我说不准。几乎是宴会一开始,他就起身去致祝酒词。今年的祝酒词简短多了。(柳正琛译)第8讲替代与重复分析:本例中,我们注意到,原文用名词allocution和代词celle-ci,而译文则重复了名词“祝酒词”。同样的情形出现在下面的例子里:第8讲替代与重复Depuisneufheuresdumatinjusqu’àdeuxheures,iln’yeutqu’unmotd’ordre,d’unboutdeParisàl’autre :AlaBastille !AlaBastille !Lescitoy

6、enss’yrendaientdetouslesquartiersparpelotons,armésdefusils,depiques,desabres.Lafoulequil’environnaitétaitdéjàconsidérable ;lessentinellesdelaplaceétaientpostées,etlespontslevéscommedansunmomentdeguerre.(AugusteM.Mignet)第8讲替代与重复自上午9时至下午2时,巴黎全城只有一个口号:到巴士底狱去!到巴士底狱去!从各区来的一队队民兵扛着步枪、长矛、大刀

7、向巴士底狱进发。巴士底狱周围的人群已经很多,要塞岗哨密布,吊桥悬起,好像处在战争时期一样。(耳东译)第8讲替代与重复分析:本例的代词y和l’分别表示àlaBastille和laBastille,法语里用代词的地方,汉译文用重复“巴士底狱”的手段译出。第8讲替代与重复LesgrandsyeuxnoirsetremplisdelarmesdeJuliensetrouvèrentenfacedespetitsyeuxgrisetméchantsduvieuxcharpentier,quiavaitl’airdevouloirlirejusqu’aufonddeson

8、âme.(Stendhal)于连又黑又

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。