法语翻译毕业论文--论中医术语法译的困难、问题及策略

法语翻译毕业论文--论中医术语法译的困难、问题及策略

ID:39255080

大小:152.50 KB

页数:26页

时间:2019-06-28

法语翻译毕业论文--论中医术语法译的困难、问题及策略_第1页
法语翻译毕业论文--论中医术语法译的困难、问题及策略_第2页
法语翻译毕业论文--论中医术语法译的困难、问题及策略_第3页
法语翻译毕业论文--论中医术语法译的困难、问题及策略_第4页
法语翻译毕业论文--论中医术语法译的困难、问题及策略_第5页
资源描述:

《法语翻译毕业论文--论中医术语法译的困难、问题及策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学士学位论文论文题目:DIFFICULTÉS,PROBLÈMESETSTRATÉGIESDANSLATRADUCTIONFRANÇAISEDESTERMESDELAMÉDECINETRADITIONNELLECHINOISE论中医术语法译的困难、问题及策略姓名:学号:院系:高级翻译学院专业:翻译(法语)指导教师:二〇一三年五月摘要中医作为中国的传统医学,有着悠久的历史以及浓郁的文化特征。中医的术语翻译不是不同语言之间简单的符号转换,而是一种文化转换。改革开放以来,中国的大门面向全世界敞开,西方文化大踏步进入中国,祖国的传统文化

2、陷入窘境。加之现代中国人对中国古代文字普遍存在理解障碍以及中国文化与西方文化的巨大差异,中医的术语翻译局面十分混乱,围绕着术语翻译的思考也越来越多。鉴于中医语言的民族性与哲学性,我们在翻译时应该采取更加灵活的策略,除了一般的翻译方法之外,我们还应大胆地使用音译法与造词法。考虑到现阶段中医在海外的发展状况,本文还探讨了中医“归化”译本与“异化”译本共存的必要性。关键词:中医;术语翻译;音译;归化与异化RésuméLamédecinetraditionnellechinoiseaunelonguehistoireetuncarac

3、tèretypiquementchinois.Latraductiondutermemédicalchinoisn’estpasunesimpletransformationentredessignes,maisplutôtunetransformationentredeuxcultures.ÀpartirdelapolitiquedesRéformesetdel’Ouverture,laportedelaChines’estlargementouverteaumondeentier,lacultureoccidentalea

4、profondémentpénétrédansnotrepays.Laculturetraditionnelledupayssetrouvedansunesituationembarrassante.Deplus,lesChinoismodernesontdumalàliredestextesécritsenancienchinois,ainsiquelagrandedifférenceentrelacultureoccidentaleetlaculturechinoise,latraductiondelamédecinetr

5、aditionnellechinoiseestdanslechaos,lebesoind’uneréflexionautourdecesproblèmessefaitsentir.Étantdonnélecaractèrenationaletphilosophiquedecettemédecine,ilnousfautêtreplussoupleaucoursdelatraduction,enplusdeméthodesdetraductionordinaires,nouspouvonségalementemployerlat

6、ranslittérationetlaméthodedecréationdenouveaumot.Comptetenudelasituationactuelledelamédecinetraditionnellechinoise,cemémoiretraiteaussilanécessitédecoexistencedutextetraduitdomestiquéetétrangéisédecesystèememédical.Mots-clés :médecinetraditionnellechinoise ;traducti

7、onduterme;translittération ;domesticationetétrangéisationTABLEDESMATIÈRES摘要iRésuméiiIntroduction1I.Difficultésdelatraductiondelamédecinetraditionnellechinoise41.1Mauvaisecompréhensiondel’ancienchinois41.2Lephilosophiquedulangagemédicalchinois51.3Manquedenormalisatio

8、ndestermesenchinois51.4Absencedemotscorrespondantsenlangueétrangère61.5Mêléedestermesdedeuxsystèmesmédicaux7II.Problèmesdanslatraductionac

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。