法语翻译毕业论文--论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例

法语翻译毕业论文--论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例

ID:39255072

大小:197.00 KB

页数:29页

时间:2019-06-28

法语翻译毕业论文--论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例_第1页
法语翻译毕业论文--论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例_第2页
法语翻译毕业论文--论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例_第3页
法语翻译毕业论文--论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例_第4页
法语翻译毕业论文--论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例_第5页
资源描述:

《法语翻译毕业论文--论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学士学位论文论文题目:CONNAISSANCESEXTRALINGUISTIQUESDANSLATRADUCTIONDELAMÉDECINECHINOISE——EXEMPLEDELATRADUCTIONDELAPRISEDUPOULS论中医翻译中的语言外知识——以脉学翻译为例姓名:学号:院系:高级翻译学院专业:翻译指导教师:二〇一四年五月摘要切脉是中医最重要和最复杂的基本检查方法。在法国从十二世纪上半叶至今,由于众多笔译和口译人员的努力,切脉方法得到广泛传播,变得引人注目。在翻译切脉过程中,我们意识到翻译人员语言学外的知识在翻译切脉的过程

2、中起到重要作用,这直接影响到翻译的结果。本论文主要通过对几类翻译现象的观察分析揭示出语言外知识对中医脉学领域翻译的重要性,并提出更为法国人接受的译法。作者首先向我们介绍了语言学外知识的概念和分类,随后向我们展示了其研究方法。最后例举若干实例以更好的阐述语言外知识对脉学翻译的影响。由此我们知道语言学外知识是如何影响脉搏位置的翻译,28种脉象的名称以及特征的翻译,器官的翻译,以及介绍切脉理论结构的翻译。关键词:脉象翻译;语言外知识分类;归纳译法iiiiRésuméLaprisedupoulsestcertainementl’examenlep

3、lusimportantetlepluscomplexeenmédecinechinoise. EnFrance,depuislapremièremoitiéduXIIesièclejusqu’àaujourd’huietgrâceauxeffortsdenombreuxtraducteursetinterprètes,ladiffusiondelapratiquedelaprisedupoulsestdevenueremarquable.Aucoursdelatraductiondelaprisedupouls,nousapercevo

4、nsquelesconnaissancesextralinguistiquesdutraducteurjouentungrandrôledansleprocessusdelatraductiondelaprisedupouls,etqu’ellesaffectentdirectementlerésultatdelatraduction.L’objetdecemémoireestdesignalerl’importancedesconnaissancesextralinguistiquesdansledomainedelatraductio

5、ndeprisedupoulsdanslamedicinechinoiseàtraversl’observationdecertainsphénomenestraductifs,etdeproposerdesolutionsmieuxadaptéesenfrancais .Pourcefaire,l’auteurvad’abordnousprésenterlaconceptionetleclassementdesconnaissancesextralinguistiques,ensuitenousdémontrersonméthodede

6、travail.Enfin,quelquesexemplessontutiliséspourmieuxexprimerdesconnaissancesextralinguistiquesdanslatraductiondelaprisedupouls.Ainsinoussavonscommentlesconnaissancesextralinguistiquesinfluencentlatraductiondel'emplacementdupouls,latraductiondesnomsetdescaractéristiquesdes2

7、8pouls,latraductiondesorganesetlaprésentationdelastructuredelathéoriedelaprisedupouls.Motclés:latraductiondespouls;leclassementdesconnaissancesextralinguistiques;laconclusiondesméthodesdetraductioniiiSommaireRésuméenchinois…………………………………………………………………iRésuméenfrançais…………………

8、……………………………………………....iiIntroduction11.Connaissanceslinguistiqueetextralinguistique31.1Connaissan

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。