法语翻译毕业论文--翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响

法语翻译毕业论文--翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响

ID:39255004

大小:200.00 KB

页数:50页

时间:2019-06-28

法语翻译毕业论文--翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响 _第1页
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响 _第2页
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响 _第3页
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响 _第4页
法语翻译毕业论文--翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响 _第5页
资源描述:

《法语翻译毕业论文--翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学士学位论文论文题目:RAPPORTDETRADUCTIONDE101CIRCUITSDERÊVE:LERÔLEDESLECTEURSVISÉSDANSL’ACTIVITÉDUTRADUCTEUR翻译实践报告:以《101条理想线路》翻译为例,论读者因素对译者翻译的影响姓名:学号:院系:高级翻译学院专业:翻译(法语方向)指导教师:二○一四年五月摘要翻译是一项交际活动,译者在翻译的过程中需要考虑诸多因素,其中读者因素最为重要。本文以《国家地理——101个梦想的旅游路线》法译汉翻译实践为例,通过读者对于译文的表达习惯、写作风

2、格以及语言层次三个角度为切入点,研究了读者对于译者翻译过程的影响,以及译者的解决方法。通过研究与分析,作者依据奈达的动态对等为理论依据,依照中国人的阅读习惯,对翻译文本的句式结构,写作风格以及表达方式进行调整,以期为旅游地理类杂志的法译汉提供参考。关键词:旅游地理类杂志法中翻译;读者因素;译者策略44RésuméLatraductionestuneactivitédecommunication.Letraducteurdoitconsidérerdenombreuxfacteursquiinfluencentlatra

3、ductiondontlerôledeslecteursestleplusimportant.Prenantlatraductiondutexte101circuitsderêvecommeexemple,troisfacteursimportantsauniveaudeslecteurs,quiinfluencentl’activitétraduisantedetraducteur,sontanalysés:laparticularitédesexpressionsutiliséesdansletextetouris

4、tiqueetgéographique,lestyled’écrituredelangueainsiquelesattentesdeslecteursauniveaudelangueetauxinformations.Alafin,lessolutionscorrespondantessontproposées.L’analysedansleprésentmémoiresefondesurlathéoriedel’équivalencedynamiquedeNida.Pourétabliruneéquivalencep

5、ertinente,ilfauts’adapterauxhabitudesdeslecteurschinois,ajusterlastructurationdesphrases,adopterunstyled’écriturecorrespondantautexted’origine.Motsclés:traductionfrançais-chinois;textestouristiquesetgéographiques;rôledelecteurs;stratégiestraduction.44TabledeMati

6、ères摘要iRésuméiiIntroduction11.Particularitésdesexpressionsutiliséesdanslestextestouristiquesetgéographiques41.1Particularitéssyntaxiquesetsolutions41.1.1Particularitéssyntaxiquesde lalanguefrançaiseetcellesdelalanguechinoise41.1.2Solutionsproposées61.2Expression

7、stypiquementàlalanguefrançaiseetchinoise81.2.1Expressionstypiquementàlalanguefrançaiseetchinoise81.2.2Solutionsproposées92.Différencesauniveaudustyled’écritureentrelefrançaisetlechinois122.1Comparaisondustyled’écritureentrelefrançaisetlechinois122.2Méthodesadopt

8、és133.Attentesdeslecteurssurlalangueetlesinformations163.1Attentesdeslecteurssurla langue163.2Attentesdeslecteurssurlesinformations173.3Moyensproposés18Conclusion20Bi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。