法语翻译毕业论文--论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例

法语翻译毕业论文--论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例

ID:39255034

大小:98.00 KB

页数:25页

时间:2019-06-28

法语翻译毕业论文--论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例    _第1页
法语翻译毕业论文--论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例    _第2页
法语翻译毕业论文--论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例    _第3页
法语翻译毕业论文--论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例    _第4页
法语翻译毕业论文--论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例    _第5页
资源描述:

《法语翻译毕业论文--论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、本科生学期作业题目:LATRADUCTIONDUTEXTEREPESENTANTLESCULPTUREAL’APPUIDELAPORTEDEL’ENFER论雕塑作品文献翻译——以《地狱之门》为例姓名:学号:院系:高级翻译学院专业:翻译(法语方向)课程/成绩:指导教师:二〇一三年十二月I.IntroductionLaFranceestunpaysrichedepatrimoineshistoriquesetculturels.Dansl’histroiredeFranceapparaissentdenombreuxgrandsmaîtressurlalittérat

2、ure,lapeintureetlasculpture,etc.Ilyaparmilesquelsunartistedontlenomestincourtournable:C’estAugusteRodin.Ilpeutreprésentersansdoutelesœuvreslesplusillustresdupatrimoinefrançais.En1993,uneexpositionexceptionnelleautourdeRodinestdéjàorganiséedanslavilledePékinetShanghai.Apparemment,lafaç

3、ondel’exécutiondesessculpturesappartientàl’artdel’Antiquité,maisenmêmetemps,Rodinaouvertuneportemenantàl’artmoderne.Sonœuvreestuniverselle.ToutlemondesaitenOccidentvoireenOrientquel’Aged’airain,lesBourgeoisdeCalaisetleBaiser.Ellesexprimentlessentimentsdel’artistesurlaréalité,lesrêvese

4、tlesfascinations.EtlePenseur,surtout,rassemblesansdoutel’interrogationdel’Humanitétouteentière.Cettestatues’estquasimentérigéeenentitéautonomeparrapportàsonproprecréateur.Icisontdesraisonspersonnellespourlesquellesquej’aichoisilaPortedel’EnferdeM.Rodincommelesujetdemonpratiquedetraduc

5、tion:J’aivisité,pendantmonséjourenFrance,MuséeRodinàParis.Etj’avaisétécomplètementpassionnéeparlegrandnombreetlesattitudesdessculplturesdeRodin.Parexemple,lesPenseurdetoutestaillesetlaPortedel’Enferquej’avaisobservéeenutilisantunpetittéléscopeplusieursfois.EnrevenantàPékin,j’aieul’occ

6、asiondetraduireuntextelittérairesurlaPortedel’Enferdanslecoursdetraduction.Pourtant,c’étaituntexterelativementcourtquej’ail’intentiond’approfondircetterecherche.Doncjevoudraisdurentcesemestretraduireuntextepluslongsurcethème.D’ailleurs,c’estunebonnefaçond’enrichirmesconnaissancesgénér

7、alesnonseulementsurlasculpturemaisaussisurl’histoiredel’artdanstoutl’Europe.Enplus,c’estcertainementuntravailfondamentaletpleindedéfispourmoiquiaienviedetravailleràl’avenirdansledomaineculturel.II.Lesdifficultésdanslatraduction1.LecontextesocialQuandondituneœuvresculptéd’unevie,onente

8、ndsou

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。