实用文体翻译13合同翻译

实用文体翻译13合同翻译

ID:37274640

大小:791.60 KB

页数:45页

时间:2019-05-11

实用文体翻译13合同翻译_第1页
实用文体翻译13合同翻译_第2页
实用文体翻译13合同翻译_第3页
实用文体翻译13合同翻译_第4页
实用文体翻译13合同翻译_第5页
资源描述:

《实用文体翻译13合同翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、ChapterSixteenPracticalWritings(13)ContractsTranslation(1)合同是为了搞好协作而拟订的一种凭证,涉及当事人经济、技术、法律等问题,因此在语言上形成了正式严格,详尽准确、迂腐腐旧、复杂艰深的特点合同一、合同的文体特点二、合同的种类三、合同中的常用语四、翻译合同的步骤及注意事项合同的文体特点1、内容上的针对性2、格式上的规范性3、句式结构的复杂性4、指称上的单位性5、表达上的条理性6、措词上的法律性合同的格式结构1.Preamble(前言)—写明当事人的

2、名称及缔约目的和原则等内容2.MainClauses(正文/主要条款)—明确规定当事人的具体权利和义务、违约赔偿、争议解决、适用法律等条款3.ConcludingClauses(最后条款)—包括合同的法定地址、效力范围、有效条件、双方代表签字等EmploymentContractAmwayCompany,theemployer,herebyemploysRichardJohnson,theemployee,toperformdutiesasstatedbelow,considerationforwhich

3、theemployerwillpaytheemployeeattherateofUS$2,000permonth,andinaddition,compensatehimforanyotherexpensesincurredbyhimwhenheiscarryingouthisduties.Inkeepingwiththeabove-mentionedremuneration,theemployeeshallagreetocarryoutthefollowingduties:tonegotiatewithC

4、hineseauthoritiesaboutthecooperationbetweenAmwayCompanyLimitedandChina;toarrangeforthevisitsofJimmyFord,president,andotherexecutivestoChina;toactasauthorizedrepresentativeinanyaspectrelatingtothecooperationwithChinaandtorespondtoanyinquiriesfromChinesepar

5、ties.Inthisemployment,theemployeeshallacthonestly,laboriouslyandtothebestofhisability.ThiscontractshalltakeeffectonJanuary1st,2003.Ifonepartywantstoterminatethecontract,awrittennoticeonemonthbeforehandshallbegiventoanotherparty.EmployerEmployeeAmwayCompan

6、yLimitedRichardJohnsonAmwayCompanyLimitedRichardJohnsonPreambleMainClausesConcludingClause合同句式结构的复杂性TechnicalDocumentationmeansthetechnicalliteratures,drawings,pictures,tapes,etc,thatPartyBpossessesandhasappliedordevelopedforitsownproductionaswellasinitsc

7、urrentmanufactureduringthevaliditytermofthecontractfordesigning,calculating,manufacturing,qualitycontrol,assemblinginstallations,maintainingandtestingoftheContractProducts(hereinafterreferredtoasDocumentation)…Forexample:技术文件指的是乙方所持有的并在生产中加以应用和开发的技术文献、图纸、

8、照片、磁带等,在合同有效期内仍在当前的制作过程中,用于对合同的产品进行设计、计算、制造、质量控制、安装、维护、测试等(以下称文件)…指称上的单位性BothPartyAandPartyBagreethatatechnologytransferagreementshallbesignedbetweenthejointventurecompanyandPartyX(orathirdparty)Forexample:甲、乙双方同意,由

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。