英汉汉英口译中短期记忆的实证研究

英汉汉英口译中短期记忆的实证研究

ID:36686059

大小:3.89 MB

页数:78页

时间:2019-05-13

英汉汉英口译中短期记忆的实证研究_第1页
英汉汉英口译中短期记忆的实证研究_第2页
英汉汉英口译中短期记忆的实证研究_第3页
英汉汉英口译中短期记忆的实证研究_第4页
英汉汉英口译中短期记忆的实证研究_第5页
资源描述:

《英汉汉英口译中短期记忆的实证研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:密级:学校代码:10165学号:201126021遣掌师筢大擎翻译硕士专业学位论文英汉汉英口译中短期记忆的实证研究作者姓名:马珂专业方向:英语口译导师姓名:陈吉荣副教授二。一三年六月THEEMPⅡUCALRESEARCHONSHOR,r.TE刚垤MEMORYENHANCEMENTINCHINESE..ENGLISHINTERPRETINGANDVICEVERSAIiYiiiii2iii3iiii7iim6ll1M2ill哕ByMaKeUndertheSupervisionofChenJirongPresentedtoTheGraduateInstituteofLiaoningN

2、ormalUniversityToPartialFulfillmentoftheRequirementforTheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingJune2013学位论文独创性声明本人承诺:所呈交的学位论文是本人在导师指导下所取得的研究成果。论文中除特别加以标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同志的研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均已在论文中做了明确的声明并表示谢意。学位论文作者签名:学位论文版权的使用授权书本学位论文作者完全了解辽宁师范大学有关保留、使用学位论文的规定,及学校有权保留并向国家有

3、关部门或机构送交复印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅。本文授权辽宁师范大学,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。保密的学位论文在解密后使用本授权书。学位论文作者签名:指导教师签名:匝薹签名日期:0力·3年,月乒日摘要自2007年全国首批15家高校被批准成为翻译硕士专业学位(MTI)的试点单位以来,翻译硕士的培养引起了国内众多高等院校的关注。到目前为止,共有159所高校申报成为了翻译硕士专业学位(下称MTI)点。MTl分笔译和口译两个方向,与学术型翻译方向硕士的培养不同的

4、是,MTI是一种职业性的教育,它更侧重对学生不同领域专业知识和实践能力的培养。MTI的培养目标也体现了我国不断深化对外开放政策的需要。在MTI的培养中,学生不仅要在课堂上学习理论知识和模拟翻译现场进行练习,而且他们还会有大量的实践任务。在实践过程中发现问题并且努力解决问题也是MTI学生应具备的能力之一。本篇实践报告从口译方向出发,通过对英汉汉英口译实践过程的三个案例进行描述和总结,重点考察在口译工作中如何提高短期记忆方面的问题。并且就口译中遇到的问题,积极采取对策给予解决,从而达到提高口译质量和个人口译能力的目标。对于提高口译中短期记忆的问题,众多学者都已经做出了研究,并且提出了许多有

5、价值的解决方法。本篇报告从此次翻译实践体会的角度来重点阐述该问题。不仅用实践证实了一些方法和理论,更为重要的是在此过程中对于一些方法的应用有了更深的认识和发现。同时,也发现了自己存在的问题和不足。相信,在整个翻译实践和对短期记忆的重点考察中所获得的一些发现,会为日后的翻译工作提供有益的参考。关键词:翻译硕士专业学位;MTI;口译;短期记忆AbstractIn2007,thefirst15universitiesinChinawereapprovedtobethepilotsofMasterofTranslationandInterpretingOvn'I)degree.Sincethe

6、n,alotofconcemhasbeengiventothisdegreeprogrambymanyotheruniversities.Sofar,159universitieshavebeenapprovedtobetheMTIpilot—schools.Withtwodirectionsoftranslationandinterpreting,MTIisdifferentfromacademicmasteroftranslation.Asalleducationwithastrongemploymentpurpose,MTIpaysgreatattentiontostudents

7、’abilityOllpracticeandknowledgeindifferentareas,whichalsoembodiestheneedsofdeepeningChina’sopeningpolicy.’DuringtheMTIeducation,studentswillnotonlylearntranslationtheoriesanddosimulationinterpretingexercisesatschool,buttheya

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。