英汉长句的翻译

英汉长句的翻译

ID:35646256

大小:84.00 KB

页数:17页

时间:2019-04-06

英汉长句的翻译_第1页
英汉长句的翻译_第2页
英汉长句的翻译_第3页
英汉长句的翻译_第4页
英汉长句的翻译_第5页
资源描述:

《英汉长句的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Session28TranslationofInvolvedEnglishSentencesIntoChineseandViceVersa英汉长句的翻译(二)四、分开翻译把原句中较长的修饰语单独译为一句或几句,这种译法称为分译法(林相周,1998:189)。英语长句比较多,而汉语句子一般比较段。为了符合汉语表达法,我们常可将英语长句拆开来译(范仲英,1994:170)有时,英语长句中主句和从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切,翻译时可按汉语多用短语的习惯,把长句中的从句或短语化为句子,分开来叙述;为使语义连贯,有时应适当增加词语(张培基,1980

2、:154)。汉语长句俯拾即是,往往包含两个或多层意思。汉语句号在使用上有较大的收缩性和随意性。有些作者在使用了一长串逗号之后才划上句号,这样的句子在汉语文章里并非罕见。这种句子译成英语时往往采用断句的方法,即把一个长长的汉语句子译成两个或两个以上的英语句子(孙万彪,2000:258)。(14)Forinstance,thenunswhonevertakeabathwithoutwearingabathrobeallthetime,whenaskedwhy,sincenomancanseethem,theyreply,“Oh,butyouforget

3、thegoodGod.”Ap-parentlytheyconceivetheDeityasapeepingTom,whoseomnipotenceenablesHimtoseethroughbathroomwalls,butheisfoiledbybath-robes.Thisviewstrikesmeascurious.比如说那些修女,她们洗澡时总是穿着浴衣。有人问既然没有男人能看见她们,为什么总要穿浴衣洗澡呢?她们的回答是:“喔,但你们忘记善良的上帝了。”显然,她们把上帝想象成偷看的汤姆了。上帝是万能的,他可以透过澡堂的墙壁看见里面的活动,但在

4、浴衣却毫无办法。这种看法令我惊讶。(转引自李鑫华《英语修辞格祥论》2000:180)(15)Whilethepresentcenturywasinitsteens,andononesunshinymorninginJune,theredroveuptothegreatirongateofMissPinker-ton’sacademyforyoungladies,onChiswickMall,alargefamilycoach,withtwofathorsesinblazingharness,drivenbyafatcoachmaninathree-

5、corneredhatandwig,attherateoffourmilesanhour.(当时)这个世纪刚过了十几年。六月的一天早上,天气晴朗。契息克林阴道上平克顿女子学校的大铁门前面来了一辆宽敞的私人马车。拉车的两匹肥马套着雪亮的马具,一个肥胖的车夫带了假头发和三角帽子,赶车子的速度是一小时四哩。(出处同,第154页)(16)Happinessislikeavisitor,agenial,exoticAuntTilly,whoturnsupwhenyouleastexpect,ordersanextravagantroundofdrinksan

6、dthendisap-pears,trailingalingeringscentofgardenias.幸福就像一位和蔼可亲、带着异国情调来拜访你的蒂莉姨妈。她在你最意想不到的时刻来临,大大方方请你喝酒,然后翩然离去,留下缕缕栀子的清香弥漫在你周围。(同例14,p.53)(17)强权政治和霸权主义在国际政治、经济和安全领域中依然存在并有新的发展,地区冲突此起彼伏,南北发展差距继续扩大,环境恶化、武器扩散、国际犯罪、恐怖主义等跨国问题困扰着人类。(同例7,384页)Powerpoliticsandhegemonystillexistininterna

7、tionalpolitical,e-conomicandsecurityrealmsandhavefurtherassertedthemselves.Regionalconflictshaveeruptedoneafteranother.Thegapindevelop-mentbetweenNorthandSouthcountriesconti-nuestowiden.Mankindisplaguedbytransna-tionalproblemssuchasenvironmentaldegra-dation,armsproliferation,i

8、nternationalcrimesandterrorism.(ibid.398)(18)八十年代,以西南边境及东南沿海等

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。