海事法规英语长句的特点及汉译

海事法规英语长句的特点及汉译

ID:28396090

大小:67.50 KB

页数:6页

时间:2018-12-09

海事法规英语长句的特点及汉译_第1页
海事法规英语长句的特点及汉译_第2页
海事法规英语长句的特点及汉译_第3页
海事法规英语长句的特点及汉译_第4页
海事法规英语长句的特点及汉译_第5页
资源描述:

《海事法规英语长句的特点及汉译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、海事法规英语长句的特点及汉译摘要:以《中远提单背面条款》、《鹿特丹规则》、《汉堡规则》、《海牙规则》、《维斯比规则》为语料自建语料库,发现海事法规英语长句在词汇上多用情态动词、复合副词、专有名词及专业常用词汇,在句式上多用简单句、并列句、条件句及被动句。针对上述特征,以目的论为指导,提出包孕、倒置、转译和顺译四种汉译策略。本文采集自网络,本站发布的论文均是优质论文,供学习和研究使用,文中立场与本网站无关,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息,如果需要分享,请保留本段说明。关键词:海事法规英语词汇特点句式特点汉译策略当前海事法规语言的相关研究尚不完备。

2、尽管韩健研究过海关条法的语篇翻译策略,李功臣探究过海事法律英语语用特征与翻译技巧,鲜有对海事法规英语长句特点及汉译策略的研究。基于语料,本文系统性地探讨海事法规英语长句的特点及其汉译策略。一、海事法规英语长句的特点自建语料库(以下简称BRHHV,根据文本标题首字母的组合形式命名)由《中远提单背面条款》、《鹿特丹规则》、《汉堡规则》、《海牙规则》、《维斯比规则》的英文纯文本构成,约37,927字。本文利用BFSUPowerConcl.0软件检索语料例词的使用频次,进而分析长句特点。(-)海事法规英语长句的词汇特点基于BRHHV,本文发现了几类经常出现的例词,并列表如下:由表1得出词汇特点包括

3、多用情态动词、复合副词、专有名词及专业常用词汇。(二)海事法规英语长句的句式特点基于BRHHV,本文发现句式常市特定标志词体现,并列表如下:由表2得出句式特点包括多用条件句、简单句、并列句及被动句。二、海事法规英语长句汉译的理论依据1984年,?“米尔和莱斯提岀目的论,认为译者在翻译过程中的参照系应是译文在译语文化环境中所预期达到的交际功能。费米尔还提出了目的论三原则,叩要求译文为某一目的服务的目的原则、要求译文与译语环境相连贯的连贯原则与要求译文尽量忠实于源文的忠实原则。莱斯认为信息型文本是“关于事实的平白交流”,语言具有逻辑性,而海事法规文本注重内容、强调逻辑的特征恰恰使之成为信息型文

4、本,因此目的论可以作为汉译海事法规英语长句的理论依据。汉译时,译句应符合翻译信息型文本将全部信息以简明的方式译出的特点O此外,译者应能在译语情境中,按译语接受者期待的方式翻译,使译句具有可读性,达到语际连贯。当然,译句也应忠实于原句,但译句的忠实程度和翻译策略的选用取决于翻译冃的。三、海事法规英语长句的汉译策略就词汇而言,汉译时译者应在理解英语原词内涵的基础上,寻求与之对等或接近对等的汉语词汇。因此,词汇的汉译策略在于广泛积累。比如,译考需要了解海事法规英语中there-类复合副词常指代前面提到的单词和词组,where-类复合副词则常指代前面所说的整个句子或词组等。再如,译者需要知道dev

5、iation指“绕航”、volumecontract指“批量合同”、competentcourt指"管辖法院”等,即掌握专业常用词汇的中文意思。此外,译者也应明白shall可以表示某种命令或义务,常被汉译成“必须”。就句式而言,针对多用简单句、并列句、条件句、被动句的特点,本文以目的论为指导,结合刘宓庆提出的包孕、倒置等汉译法,归纳如下策略:策略1:包孕海事法规英语长句常用后置修饰成分,但汉语中的正常语序是修饰词前置,为了符合便于读者理解的目的原则,汉译时常采用包孕。例如(例句均选自BRHHV语料库):(1)"Volumecontract^meansacontractofcarriaget

6、hatprovidesforthecarriageofaspecifiedquantityofgoodsinascriesofshipmentsduringanagreedperiodoftime・译文:“批量合同”是指在约定期间内分批装运约定总量货物的运输合同。分析:该句是简单句。译句将thatprovidesfor..・periodoftime这个后置修饰成分汉译成前置定语“在约定期间内分批装运约定总量货物的”,放在所修饰成分“运输合同”前,是运用包孕使译句符合汉语定语前置的习惯。策略2:倒置基于连贯原则,译文应与目的语环境相连贯,汉译海事法规英语长句时宜适当釆用倒置的策略,使译句与汉

7、语环境相连贯。例如:(1)Thecarrierisliableforlossresultingfromlossofordamagetothegoods,aswellasfromdelayindelivery,iftheoccurrencewhichcausedtheloss,damageordelaytookplacewhilethegoodswereinhischargeasdefinedinarticle4,unle

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。