On Translation of Lengthy English Sentences 论英语长句的汉译

On Translation of Lengthy English Sentences 论英语长句的汉译

ID:234709

大小:126.00 KB

页数:31页

时间:2017-07-11

On Translation of Lengthy English Sentences 论英语长句的汉译_第1页
On Translation of Lengthy English Sentences 论英语长句的汉译_第2页
On Translation of Lengthy English Sentences 论英语长句的汉译_第3页
On Translation of Lengthy English Sentences 论英语长句的汉译_第4页
On Translation of Lengthy English Sentences 论英语长句的汉译_第5页
资源描述:

《On Translation of Lengthy English Sentences 论英语长句的汉译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、本科学生毕业论文题目OnTranslationofLengthyEnglishSentences论英语长句的汉译系外语专业英语学生姓名指导教师职称论文字数7576完成日期2012年04月6日OnTranslationofLengthyEnglishSentencesAcknowledgementsFirstandforemost,I’dliketoexpressthisgratitudetoallthosewhowereofgreathelpinmycompositionofthisessay,especiallymytuto

2、r,whowasalsomyAdvancedEnglishteacherduringmyjunioryearandwhoselflesslyinstructedmewithherdedicationanderudition.WuwalkedmethroughmyEnglishlearningforanentireyearandnowallthestagesofthewritingofthisessay.Pleaseallowmetogivemyspecialthankstomyteacherandtutoroncemore.M

3、oreover,withoutherilluminatingandpatientcorrectingandcomments,I’dneveradvancemyessaytosuchlevelorbeawould-begraduateI’llsoonturninto.Iamalsogreatlyindebtedtoallmyteacherswhohavehelpedmetodevelopthefundamentalandessentialacademiccompetence.Mysincereappreciationalsogo

4、estoallmyclassmates,whoaretheprideofmylife.Lastbutnotleast,Iwanttothankallmyfriendsverymuch,especiallymyloyalandtrustworthyroommatesfortheirmiscellaneousandcontinuousencouragementandsupport.IIIOnTranslationofLengthyEnglishSentencesAbstractThisessayaimsattheChinesetr

5、anslationoflongEnglishsentencesinawayofcorrectnessandprecision.Itmainlycontainsatrainofthoughtsandseveralmethodsforthiswork.ThroughananalysisofthesituationoftheresearchoftheChinesetranslationoflongEnglishsentences,wecantellthattheseresearchesfocusonthemethodforthetr

6、anslationandthearrangementofthetargetlanguage–Chinese,however,thistosomeextendignoresanimportantaspectwhichcouldgreataffecttheoriginalmeaning,thatis,theculture,whichwillcertainlybediscussedinthisessay.Acorrectunderstandingofthesentencestructure,whichrunsthroughthewh

7、olesentence,iscertainlytheprerequisiteofstartingatranslation.Divergencebetweenthetwolanguagescanalsoexertanimportantimpactonthework,whichcanguaranteetheprecisionandtheoriginaltastetothegreatestextent.Themainmethodscontainthemethodssortedbysequence,includingsequence,

8、invertedsequenceandinsertion,separationandsynthesis.Thekeytoachieveaperfecttranslationcan’tbedefinedrestrictivelywithjustafewwords,sothise

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。