On Translation of Lengthy English Sentences 英语长句的汉译(优秀毕业论文)

On Translation of Lengthy English Sentences 英语长句的汉译(优秀毕业论文)

ID:234710

大小:125.50 KB

页数:31页

时间:2017-07-11

On Translation of Lengthy English Sentences 英语长句的汉译(优秀毕业论文)_第1页
On Translation of Lengthy English Sentences 英语长句的汉译(优秀毕业论文)_第2页
On Translation of Lengthy English Sentences 英语长句的汉译(优秀毕业论文)_第3页
On Translation of Lengthy English Sentences 英语长句的汉译(优秀毕业论文)_第4页
On Translation of Lengthy English Sentences 英语长句的汉译(优秀毕业论文)_第5页
资源描述:

《On Translation of Lengthy English Sentences 英语长句的汉译(优秀毕业论文)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、本科学生毕业论文题目OnTranslationofLengthyEnglishSentences论英语长句的汉译系外语专业英语学生姓名指导教师职称论文字数7576完成日期2012年04月6日OnTranslationofLengthyEnglishSentencesAcknowledgementsFirstandforemost,I’dliketoexpressthisgratitudetoallthosewhowereofgreathelpinmycompositionofthisessay,esp

2、eciallymytutor,whowasalsomyAdvancedEnglishteacherduringmyjunioryearandwhoselflesslyinstructedmewithherdedicationanderudition.ShewalkedmethroughmyEnglishlearningforanentireyearandnowallthestagesofthewritingofthisessay.Pleaseallowmetogivemyspecialthanksto

3、myteacherandtutorMr.WuHongfangoncemore.Moreover,withoutherilluminatingandpatientcorrectingandcomments,I’dneveradvancemyessaytosuchlevelorbeawould-begraduateI’llsoonturninto.Iamalsogreatlyindebtedtoallmyteacherswhohavehelpedmetodevelopthefundamentalandes

4、sentialacademiccompetence.Mysincereappreciationalsogoestoallmyclassmates,whoaretheprideofmylife.Lastbutnotleast,Iwanttothankallmyfriendsverymuch,especiallymyloyalandtrustworthyroommatesfortheirmiscellaneousandcontinuousencouragementandsupport.IIIOnTrans

5、lationofLengthyEnglishSentencesAbstractThisessayaimsattheChinesetranslationoflongEnglishsentencesinawayofcorrectnessandprecision.Itmainlycontainsatrainofthoughtsandseveralmethodsforthiswork.ThroughananalysisofthesituationoftheresearchoftheChinesetransla

6、tionoflongEnglishsentences,wecantellthattheseresearchesfocusonthemethodforthetranslationandthearrangementofthetargetlanguage–Chinese,however,thistosomeextendignoresanimportantaspectwhichcouldgreataffecttheoriginalmeaning,thatis,theculture,whichwillcerta

7、inlybediscussedinthisessay.Acorrectunderstandingofthesentencestructure,whichrunsthroughthewholesentence,iscertainlytheprerequisiteofstartingatranslation.Divergencebetweenthetwolanguagescanalsoexertanimportantimpactonthework,whichcanguaranteetheprecision

8、andtheoriginaltastetothegreatestextent.Themainmethodscontainthemethodssortedbysequence,includingsequence,invertedsequenceandinsertion,separationandsynthesis.Thekeytoachieveaperfecttranslationcan’tbedefinedrestrictivelywithjustafe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。