Culture Comparisons in Translation英语论文

Culture Comparisons in Translation英语论文

ID:253460

大小:67.53 KB

页数:10页

时间:2017-07-14

Culture Comparisons in Translation英语论文_第1页
Culture Comparisons in Translation英语论文_第2页
Culture Comparisons in Translation英语论文_第3页
Culture Comparisons in Translation英语论文_第4页
Culture Comparisons in Translation英语论文_第5页
资源描述:

《Culture Comparisons in Translation英语论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、CultureComparisonsinTranslationI.IntroductionTherearevariouserrorsintranslation.Thetechnicalcharactercausessomeofthemistranslation.Forexample,“亿”istranslatedinto“million”,“cow”ismistakenfor“crow”or“rational”as“national”,orthewholesentenceeventhewholeparagraphmaybeomitted.Someonec

2、allstheabovemistranslationas“HardWound”.Myessayisaimedtodiscussanothermistranslation,whichiscalledthemistranslationofculturalcharacter.Thismistranslationiscausedbythediversityofculture.Thepurposeandcharacteristicsoftranslationaretoexchangeideasandculture.Translationpromotesunders

3、tandingamongdifferentcountriesandnations.Intranslationtheprincipleof“seekingthecommongroundwhilereservingdifferences”1shouldbepracticed.Translationshouldreflectalienthingsinastrangelandthatareexpressedintheoriginal.II.CultureandmistranslationA.CulturerelatedtothesocialsystemCourt

4、esyexpressionsimmediatelyreflectthesocio-behavioralpatternsofaculture.Thenotionofcourtesyseemstobesomethinguniversal,butpeoplefromdifferentculturesmighthavedifferentideasastowhatarecourtesyexpressionsandwhatarenot.Traditionally,e.g.aChinesemaygreetafriendoracquaintancebyasking“Ha

5、veyouhadyourmeal?”or“Whereareyougoing?”Awesterneronthesameoccasionwould,however,saysomethinglike“Hello!”,“Goodmorning!”,“Niceday,isn’tit?”,etc.Whenmeetingafriendwhohasjustarrivedafteralongjourney,theChinesewouldusuallysay,“Youmusthavehadatiringjourney.”TheWesternerwouldaskinstead

6、,“Didyouhaveanicetrip?”or“Didyouenjoyyourtrip?”ThefactthatinChinese,manyconversationsstartwith“Howoldareyou?”“Areyoumarried?”“What’syourjob?”“Howmuchdoyouearn?”maydisconcertaWesternreader,andmanycausetemporaryculturalshock.B.CulturerelatedtothelinguisticsystemCulturemaysometimesb

7、etracedtothelinguistic,especiallysemanticstructuresofalanguage.Themosttypicalcaseisonewhereincomparablewordsindifferentlanguagesmaycarrystrikinglydifferentassociations.InChinese,forinstance,“vinegar”isoftenanothernameforjealousy,e.g.“吃醋”(“eatvinegar”—tobejealous).InEnglish,howeve

8、r,thewordisconnotativeofill-temperedspee

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。