一带一路背景下中国茶文化外宣翻译研究

一带一路背景下中国茶文化外宣翻译研究

ID:24192737

大小:60.00 KB

页数:3页

时间:2018-11-12

一带一路背景下中国茶文化外宣翻译研究_第1页
一带一路背景下中国茶文化外宣翻译研究_第2页
一带一路背景下中国茶文化外宣翻译研究_第3页
资源描述:

《一带一路背景下中国茶文化外宣翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、“一带一路”背景下中国茶文化外宣翻译研究蒙志珍百色学院摘要:屮国茶文化如能够通过科学的外宣翻译向世界传播,不仅有助于文化走出去,让世界上更多人了解中国茶文化内涵,更使得中国茶叶在世界上树立品牌形象,促进中国茶叶的国际贸易。文章结合当前中国茶文化外宣翻译中存在的问题,从三方面提出茶文化外宣翻译策略:统一规范荼外语译名标准;提高外贸平台及茶叶包装外宣翻译质量;加强茶文化书籍外宣翻译。关键词:一带一路;茶文化;外宣翻译;作者简介:蒙志珍,百色学院。引言茶是当前世界上饮用历史最悠久,消费者分布最广,文化品位最高的理想保健

2、饮料。曾有不少专家预言:“茶将成为21世纪世界饮料之王”。中国是茶叶的故乡,中国传统茶文化底蕴深厚。在中国茶产品出口贸易的经济活动中,我们要重视茶产品的译名及文化内涵的翻译技巧,釆用正确的翻译策略,以多方式将中国茶产品的特色、优势、文化理念等传递出去,创设出特色鲜明的中国茶叶品牌译名及茶文化外宣,为国外消费者所认同并接受,从而推动屮国茶叶的国际贸易及茶文化的传播,为推进“一带一路”战略做出贡献。一、当前茶文化外宣翻译中存在的问题(一)茶叶外语译名混乱屮国茶叶种类及品牌繁多,根据发酵程度不同茶叶可分为绿茶、红茶、乌

3、龙茶、黑茶、青茶、白茶等系列。每一个系列又有不同的种类,如绿茶,根据加工时干燥的方法不同,可分为炒青绿茶、烘青绿茶、蒸青绿茶和晒青绿茶等种类。炒青绿茶又可分为眉茶、珠茶、细嫩炒青等品种,其中龙井、碧螺春等属于细嫩炒青品种。由于品牌种类复杂繁多,加之没有统一标准规范,导致茶叶外语译名比较混乱,这种现象在很大程度上使得中国茶叶无法树立品牌形象,影响了国际化发展。(二)外贸平台及茶叶包装外宣翻译质量不髙目前我国出口茶叶的外贸平台及茶叶包装外宣翻译缺乏文化内涵,各种茶叶的功用和特色没能有效地宣传。中国茶叶品种很多,每个品

4、种的保健功能也不一样,如“冬喝红,夏喝绿”就是建议红茶适合冬天喝,而绿茶适合夏天喝。另外,根据养生理念,不同体质的人,适合喝不同的茶叶,如女性比较适合喝红茶等。可是目前在出门茶产品的包装说明上对该产品的外文介绍都过于简单,很少涉及到详细的功用及养生建议。以上的不足直接影响了茶叶外贸销售额及茶文化外旦。(三)茶文化书籍缺乏外宣翻译中国茶文化内涵博大精深,包涵了深刻的茶学哲理思想,是东方文化的瑰宝,而茶文化书籍对这些有比较详细的介绍,是世界丫解屮国茶文化的主要渠道之一。目前中国不乏茶文化方而的优秀书籍,但很少有翻译成

5、外语版本出版发行,使得很多外国友人找不到了解中国茶文化的渠道。最近出现了《茶经》、《茶之国度》等的英文版是难得的代表作,暂时部分地弥补了这方面的不足,但还需要更多的关于中国茶文化外宣译版,除了世界通用语,还需要非通用语译版,让世界各国的读者能够通过这些外宣译版去丫解屮国的茶文化,让屮国茶文化在国际舞台充分展现。二、茶文化外宣翻译策略(一)统一规范茶外语译名标准茶叶译名是宣传和推广茶叶产品、吸引消费者关注和购买茶产品的重要因素。因此,茶叶商标译名不仅要有鲜明的特色,而丑要体现出茶文化的内涵,能够有效推动茶叶市场的销

6、售,提高茶叶的品牌认可度,使消费者更乐意购买消费。所以,当前中国的茶叶译名需要有统一的规范和标准,从茶叶译名中可以全面体现茶叶的特性。同时,茶叶企业应该在茶叶译名下面标注该茶叶的分类名称,使得消费者对茶叶的种类及属性有更清晰的认知和了解,以便能够买到他们需要的茶叶产品。(二)提高外贸平台及茶叶包装外宣翻译质量建议在我国出口茶叶的外贸平台及茶叶包装外宣翻译方面注意茶文化内涵,将各种茶叶的功用和特色有效地进行翻译宣传。在茶产品包装说明上详细介绍该产品的功效、养生建议及用法技巧,从而吸引更多的潜在顾客来购买及消费,提高

7、茶叶外贸销售额度,也把茶文化巧妙向世界宣传。(三)加强茶文化书籍外宣翻译中国茶文化傅大精深,融合了儒、释、道的哲学思想,凝聚了中华民族“天人合一”、“以和为贵”的优秀文化精髓,有很强的包容性、亲和力及凝聚力。0前屮国关于茶文化方面的优秀著作不少,但很少有外文译版。所以目前要做的就是组织更多的各语翻译人才对中国茶文化著作进行外宣翻译,除了世界通用语,还需耍非通用语译版,让全世界的读者可以通过这些外宣译版了解中国的茶文化,了解这些丰富的茶事活动、茶文化典故、茶风茶俗,还有深刻的茶学哲理思想等文化内涵。三、结束语随着“

8、一带一路”伟大战略的不断推进,世界各国人民想了解、体验中国文化的欲望越来越高。茶是世界上最理想的保健饮料,中国是茶的故乡,中国茶文化博大精深,是东方文化的瑰宝。如果中国茶文化能够通过科学正确的外宣翻译向世界传播,不仅有助于文化走出去,让世界上更多人了解中国茶文化内涵,更使得中国茶叶在世界上树立品牌形象,从而促进中国茶叶的国际贸易。参考文献[1]陶慧.基于中国茶文化的英语翻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。