Features and Translation Strategies20

Features and Translation Strategies20

ID:233477

大小:125.00 KB

页数:38页

时间:2017-07-11

Features and Translation Strategies20_第1页
Features and Translation Strategies20_第2页
Features and Translation Strategies20_第3页
Features and Translation Strategies20_第4页
Features and Translation Strategies20_第5页
资源描述:

《Features and Translation Strategies20》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、FeaturesandTranslationStrategiesOfTourGuidePresentationAbstract:Withthedevelopmentofglobalization,Chinahasestablishedincreasinglyintimaterelationshipwithothercountries.Manyforeignpeople,especiallywesternpeople,aregreatlyeagertocometoChinaandappreciatethemysteriousChinesecult

2、ure.Asthetypicalactivityincommunicationbetweeneastandwest,tourismplaysveryimportantroleinpromotingmutualunderstandingandpublicizegreatChineseculture,torealizethesegoals,tourguidepresentationmustbeagreatbridgebetweeneasternandwesterncountries.However,itisverydifficultforustob

3、uildthisbridge,becausetheorientalcultureandthewesternculturearetwocultureswhichhavethegreatestgapintheworld.Intourguidepresentation,therearesomuchChinesecouplets,folkstories,idioms,poemsandsoon.Howtoconveythisculturesuccessfullytoforeignersisofgreattheoreticalandpracticalsig

4、nificance.Althoughtherearemanyworksabouttourismtranslation,uptillnow,noonehasdonesystematicstudyinthisfield.Manyscholarshaveprobedintotourismtranslation,butmostoftheirviewscomefromtheirpersonalexperience,whichcan’tofferanytheoryreferencetotherpeople.Forexample,someauthorsput

5、forwardthattourguidesshouldlearnEnglishwelltogivebetterservices,orshouldhavecrosscultureconsciousness.Someevenmentionedtheculturedifferencebetweeneastandwest,butdidnotintroducethespecificandadoptablewaystodealwiththem.Inthisdissertation,Itendtointroducefeaturesoftourguidepre

6、sentationandsomewaystotranslateit.Inthefirstpart,Iwillintroducethecultureinformationintranslationoftourguidepresentation,whichwillbeelucidatedfromfourdifferentaspects.Thesecondpartfocusontheimportantfeaturesoftourguidepresentation.Itincludeslanguagefeaturesandtextfeatures.La

7、nguagefeaturesareexpressive,colloquial,inte4restingandsenseofbeingonthespot.Textfeaturesincludesinformativetext,expressivetext,andvocativetext.Inthethirdpart,Iwillintroducethetheoryaboutdomesticationandforeignizationstrategies,last,Iwillfocusontheapplicationofdomesticationan

8、dforeignizationonthetranslationoftourguidepresentation.Keywords:tourguidepr

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。