资源描述:
《应用文翻译实例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、应用文涉及书信、电报、通知、请柬、广告、海报、证明、证书、单据、商品说明书、迎送辞、标语、公共揭示语、启事等文本,其文体差异十分悬殊,而且各有各的特殊格式和语体,翻译时应多参考相关的实例。这里只能就某些应用文体的翻译进行讨论。 1.书信翻译 英汉书信的格式和语体不尽相同,汉译英时,译文要套用英文书信的格式和语体,英译汉时则要套用中文的书信格式和语体。请看实例: 例1:ROBINREDGRAVELincolnMeadows,Apt.4320SterlingStreetLyndonCity,TX75212 November15,2002
2、 Mr.ThomasBrown VicePresidentforPublicRelations GlobalVision,Inc. 3200JeffersonBlvd. Reagansville,CA92040DearMr.Brown: WillyoupleasesendmesomeinformationaboutGlobalVision'ssemi-rigid,gas-permeablelenses? InarecentFortunearticle(October10,2002)onnewcontactlenstechnolog
3、y,Ireadthatyourcompanyhasdevelopedandmarketedthisnewlens.Ihavebeenwearinghardcontactsfortenyearsbutwanttoswitchtoasofter,morecomfortablelens.BecauseIhaveastigmatism,however,thetraditionalsoftlensdoesn'tfitmyneeds.Yournewlens,accordingtotheFortunearticle,canbeshapedtocorrect
4、forastigmatism. Iwillbethankfulforanyinformationyoucansend.Inaddition,Iwouldlikeanswerstothefollowingquestions: 1.Cantheybewornduringthenight;i.e.aretheydesignedforextendedwear? 2.Whathasbeenthesuccessrateforwearerssofar? 3.Whatisthepricetotheconsumer? 4.Hasabifocalbee
5、ndesignedforthistypeoflens? 5.Wherearethelensesbeingdistributed?Isthereadistributorinmyarea? Sincemyoptometristisuninformedaboutyournewlens,Iwillgreatlyappreciateyourhelp. Sincerelyyours, (Ms)RobinRedgrave罗宾·雷德格雷夫德克萨斯州(75212)林敦市史特林大街320号,林肯草场4号公寓布朗先生, 您好! 我很想了解一些有关环球眼
6、镜公司半硬式、可透气隐形眼镜的情况。在最近一期《财富》杂志上(2002年10月10日),我读到一篇介绍新型隐形眼镜的文章,得知贵公司研制并在市场推出了这种新型眼镜。我戴硬式隐形眼镜已有十年之久,现在想换一种更为柔软、舒适的镜片。但因我患有散光,而传统的软式隐形眼镜又不适合于我。根据《财富》杂志上的那篇文章,贵公司的新式眼睛可以矫正散光。 如蒙提供任何信息,我将十分感激。此外,我还想了解如下几个具体问题: (1)该眼镜能否夜间也不取下,即是否为“长戴型”设计? (2)目前为止,散光治愈率有多高? (3)零售价多少? (4)是否为双焦设
7、计? (5)该眼镜哪里有售?我居住区有否经销商? 因为我的配镜师对你们的新式眼镜不甚了解,如蒙帮助,不胜感激。 此致敬礼!罗宾·雷德格雷夫(女士)2002年11月15日 例1是一般的商务信函,中英信函格式有很大差异。首先这封英文信采用的是“完全平头式”(fullblockform),分段时(包括日期和签名)都从左边开始,每行对齐,成一垂直线。打字时不必考虑左边的留空。信头(letterhead)通常印在信笺上方,位置居中,主要是写信人或公司的名称、地址及电话、传真号等。地址的翻译要按汉语习惯由大到小。接下来是日期(date)。中文信的
8、日期是在信的最后,英文则放在前面,因此,译成中文时,要按中文格式把日期放到最后。然后是信内地址(insideaddress),包括收信人的姓名和地址。中文信里没有信