应用文体翻译 ppt

应用文体翻译 ppt

ID:5427230

大小:1.91 MB

页数:17页

时间:2017-11-12

应用文体翻译 ppt_第1页
应用文体翻译 ppt_第2页
应用文体翻译 ppt_第3页
应用文体翻译 ppt_第4页
应用文体翻译 ppt_第5页
资源描述:

《应用文体翻译 ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、TranslationofAppliedEnglishWritings——应用文体的翻译LOGO123感谢信与道歉信欢迎词与欢送辞公示语提示说明型介绍推荐LOGO强制禁止要求限制LOGODearMr.Foster,DavidandIthinkitwasmostgenerousofyoutosendussuchabeautifulgift!WelovethelittlecarvedChinesefigures,andthey’llbejustperfectonourmantel!I’mdelightedtoknowy

2、ouarecomingtoCaliforniaforthewedding.Davidhastalkedofyousooften,andwithsuchgreataffection,thatI’mlookingforwardtomeetingyou.Manythanksforthegift,fromDavidandme!Sincerelyyours,Juliet称呼正文部分,先道歉或感谢,之后在说明理由。注意用语要简明,得体。署名欢迎词与欢送词WelcomingSpeech&FarewellSpeech欢迎辞和欢送辞

3、都是为迎送海外留学生、外国专家、企业公司的来访者或客人等所举行的专门欢迎仪式上的讲话。欢迎辞和欢送辞一般是用口头表达的,比较简短,用词严谨。要求用词亲切,表达出依依惜别之情,略叙彼此相处时的友谊,并向对方表示祝愿等。翻译也要充分体现这些特点。DearStudents,WelcometoManchesterUniversityandtheFacultyofEducation.OvertheyearstheFacultyhasnotonlypursuedapolicyofacademicexcellencebuthas

4、alsoheldaconcernforthewelfareofstudentsstudyingintheFaculty.欢迎辞Ladiesandgentlemen,欢送辞Itgivesmegreatpleasuretobeheretonighttosayafewwordsaboutourmanager,Mr.Franks,whoisleavingussoonforanothercareer.Firstofall,letmeremindyouhowvaluableMr.Frankshasbeentothecompan

5、y.Hejoinedthefirmattheageofeighteenasatraineeandwassoonpromoted.HeworkedinourManchesterandLondonofficesbeforereturningheretotakeoverasgeneralmanager.公示语文体特点:●用寥寥文字,或用简明易解的图示,或文字与图示兼用,表示要求或引起注意;●选字用词规范标准、直白简练,常常是一个词或几个词组成的精炼短语;●书写上每个词开头的第一个字母要求大写,或一语开头的第一个字母大写,

6、有时也有全部字母大写的,结尾一般不用标点符号;●结构上多用名词、动名词、动宾、主谓宾、主谓结构;●功能类型上多为提示说明型、要求限制型、强制禁止型。公示语(PublicSign)公示语是在公共场所书写或设置的各种警语和标牌,是一种常见于公共场所的特殊文体,其目的是要求并引起人们对某件事的注意。其应用范围非常广泛,涉及衣、食、宿、行、游、娱、购等方方面面。公示语——公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。翻译公示语时,要注意文化含义,应用范围,信息功

7、能和语言风格等方面。巧妙地运用直译、意译的方法,才能翻译好公示语,达到交流的目的提示说明型公示语多以名词形式,当然也有动词或短语形式,告知公众,提示公众注意,主要给人提供信息。汉语译文应多以名词形式,有时也可使用动词或译成一句话,但用词一定要文雅、准确,能代表一个国家、民族或城市的文化水准,语气要避免生硬,要符合汉语习惯,便于大众接受。提示说明型公示语Forexample:WaterlooInternationalStation滑铁卢国际车站WestminsterStation威斯敏斯特站Accreditedasa

8、SecureStation安全无事故车站CityofLondonInformationCentre伦敦市旅游咨询中心BookingTicket收费处BusinessEnquiry业务咨询处WayOut出口(通道)HandicappedOnly残疾人通道EmergencyExit紧急出口PassengersOnly送客止步CautionPedestrians注

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。