越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析

越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析

ID:11828174

大小:116.50 KB

页数:5页

时间:2018-07-14

越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析_第1页
越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析_第2页
越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析_第3页
越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析_第4页
越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析_第5页
资源描述:

《越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、课程名称:现代汉语论文名称:越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析指导老师:聂志平班级:姓名:杜玉云学号:07011149成绩:Page4越南学生学汉语虚词“而”的偏误分析***** [摘 要] 本文主要讨论了越南学生在运用时间副词“已经”时产生的句法形式偏误,以及由此引发的句子衔接偏误,并分析了产生偏误的原因,指出了语篇衔接研究与句法形式研究相结合的重要价值,以及今后对外汉语语法研究应该注意处理的几个关系。 [关键词] 偏误;而体;衔接。(一)引言:虚词是汉语中非常重要的一种语法手段。汉语的连词“而”比较

2、复杂,“而”表示转折关系、递进关系、并列关系、因果关系。本文对汉语虚词“而”的转折关系与越南语相应“mà”分析。通过对比和分析指出两者的异同,并且对越南学生学习汉语虚词“而”常出现的错误现象进行分析。在越南语里有很多词语与连词“而”相应,有的词语只对应“而”的一个义项,但“mà”字相应连词“而”的时候经常容易混乱,搞错“而”字的用法。再说越南语的陈述句常常用“mà”字,可是在汉语的相应句子不是任何场合我们都可以把“mà”翻译成“而”或者反过来。(二)“而”字表示转折关系:Ø连接并列的形容词、动词、用法相

3、同“然而、但是、却”。两部分意思相反,后一部分修正和补充前一部分。例如:这台电脑贵而不好。他是那种敢想而不敢干的人。Ø连接小句,表示相对或相反的两件事。“而”只能用在后一句的头上。例如:她没有哭,而眼睛已看不清面前的一切了。这里是冰天雪地,而我的家乡现在却是春暖花开的季节。Ø“而”前后两部分一肯定一否定,对比说明一件事,或一件事的两个方面。例如:对这个事情来说,你们不要从客观的角度出发,而要从主观的角度出发。Ø放在意思上向对立、形式上像主语谓语的两部分之间,含有“如果、但是”的意思,后面要有表示结论的另

4、一小句。例如:中秋而无月亮,那是很扫兴的事。Ø“而”连接对立的两项,其转折作用,有“但是、却”的意思。例如:马克思主义认为,经验是在阶级斗争、生产斗争和科学实验的实线活动中产生的。而一切唯心主义却竭力否定经验内容的客观实在性,对经验作唯心主义的解释。Ø连接在意念上相反的主语和谓语,表示语气的转折,意思跟“却、倒”相近例如:民族战争而不依靠人民大众,豪无疑义将不能取得胜利。Ø用“(如果)不。。。,而。。。”格式,表示假设条件转折关系或表示实言条件转折关系。例如:不解决这些条件,而求战役或战斗的速决,是不可

5、能的。Page4你学习不努力,而梦想取得好成绩,太过分啊!(三)越南语的对应形式是“mà”:越南语的“mà”的语义比汉语的“而”还要复杂,它既是连词,也是助词。“mà”作为连词时可以表示转折、并列、递进、因果等各种关系,此外,有时“mà”在句中只起强调作用,作为一种修饰手段。本文只谈到它作为一个转折连词。“mà”用于词、词组或句子之间,表示转折关系:由“mà”连接的后一部分的意思是和前一部分的意思相反或向对立的,是出乎意料或超乎常情的。一般可译作“而”、“都”、“可是”、“然而”“却”等。1.Namla

6、mviecchamchimakhongcoketquagica.阿南工作认真而没有成果什么(阿南认真地工作但最后没有什么成果。)逻辑上,如果某人艰苦的工作,他会是成功的。但是,这不来真实在阿南的场合。如此“ma”使用表达现实相反对情况的逻辑。Øma可以用来替换但是、然而。ma表示现实或事件相反对通常后期望的情况。连词“ma”有相反的意思,常用通知一件事情。用在单陈述句,避免相反度或者避免夸张、尖锐的说法。2。Duongtronthe,matoikhongngacainao.路滑那么,而我不摔个哪路那么滑

7、,但是我不摔。3。Nobethemadatotnghiepdaihoc.他小这么而已毕业大学他这么小,却已经大学毕业了。4。Congmaquentu公而忘私公而忘私。Ø越南语的“mà”在句子里的位置很灵活,它可以放在主语前、主语后,也可以连接形容词、动词。Ø越南语的“mà”跟汉语的“而”有很多共同点,所以越南学生习惯将“mà”翻译成“而”。但是,当“mà”作为一个纯粹表示转折关系的连词时,它就等于“但是/但/却”。所以学生经常犯错误这几个词。(四)越南留学生常用连词“而”的偏误分析:有时在越南语一定要用

8、一个连词来连接词与词、分句与分句、句与句,可是有时又不需要。在不需要的时候用了连词就会出现病句,这就是所谓的“误加”。1。误加:*这件事谁都知道怎么做,而却他不知道怎么做。*经济越发展,而导致人类文化在某种程度上的毁灭,这是不好的关系。Page4Ø因受母语的影响,学生常把“malai”翻译成“而却”。但是根据整个句子的意思只要去掉“而”,把“却”放在恰当的位置即可。应改为:**这件事谁都知道怎么做,而他却不知道怎么做。**经济越发展,导致人

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。