试论英汉翻译中的正反反正转移表达

试论英汉翻译中的正反反正转移表达

ID:11094292

大小:54.50 KB

页数:17页

时间:2018-07-10

试论英汉翻译中的正反反正转移表达_第1页
试论英汉翻译中的正反反正转移表达_第2页
试论英汉翻译中的正反反正转移表达_第3页
试论英汉翻译中的正反反正转移表达_第4页
试论英汉翻译中的正反反正转移表达_第5页
资源描述:

《试论英汉翻译中的正反反正转移表达》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、学报!""#年第$期中图分类号:!"#$%&文献标识码:’文章编号:#(()*+&,+(+((#)(-*((,"*(+试论英汉翻译中的正反、反正转移表达万玉兰摘要:本文旨在探讨翻译中正反、反正、双重否定及虚语否定等四种方法,重点以例证说明这些方法的运用技巧。关键词:英汉翻译;正反;反正;转移表达作者简介:万玉兰,江西财经大学外语学院讲师3南昌""((#"4。在翻译中,往往会碰到肯定或否定的表达方法问题。汉译英时通常可以把汉语的否定形式译成英语的否定形式。但汉英两种语言在表达否定概念时所使用的词汇、语法、甚至语言逻辑等方面都有差异。如任何时候都把汉语的

2、否定形式译成英语否定形式,有时译文就会不通顺或者不符合英语表达习惯。实际上,无论是汉语还是英语,都有着正反、反正式的转移表达语言现象,如“./001.2”正确3正面表达4,“没有毛病”3反面表达4。我们应根据上下文选用一种更能确切表达原文思想内容的说法。下面从一些正反、反正的现象加以阐述。一、英语从正面表达,译文从反面表达将英语的肯定形式译成汉语的否定形式这一技巧称之为英汉的反、正表达。英语中表示否定并不一定都要使用5/、5/2、5/0、5162710、51810等来否定谓语,多数时候往往借助其它含有否定意义的词类来否定句子的某个成分,这样,谓语部分

3、就以肯定形式出现。英语中的动词、副词、形容词、前置词、名词短语、句子等,都有此功能。如:3#490:%;762132701<21565=>?4?/@A12210B11C<.686>2/5=@165?/@071>65=/@2H/076:F@F<5DD?:20<5=10:0/@5D76F%“汤姆也许正在什么地方快死了,嘴里喊着爹妈,四周连一个亲人也没有。”正面译文是:只有陌生人在他身边。3"4I/.

4、7110@C,./;10/HH%“别发愁了,长官,买咱穷人一枝花吧。”如按正面意思“高兴起来”来表达就显得太唐突了。3J4!<;B65::F6>1:>6B112/2H%“霍金斯微笑着,似乎是说,别人无须为他操心”。若按原文直译为“我能照顾自己”,那种弦外之音就完全消失了。3$4K76>1:71>6B1D76:;/0B,:71C/6521D/@2<01<:;71016FC0/81F152;<:C/::6A>1%“他在欣赏他的作品的同时,又指出了它们的不足之处”。如译成

5、“改进是可能的”就显得太生硬了。3-4E71?./@>D<.11C262;627D6=562?%“他们可以不失面子的接受”,直译为“带着尊严”不合习惯。上述例子表明,翻译时,我们应注意认清哪些句子属于直接否定,哪些属于间接否定。翻译这类句子,我们往往可采用正反的表达方法来处理。二、英语从反面表达,译文从正面表达与上面的情况相反,将汉语的肯定形式译成英语的否定形式这一技巧称之为汉英的正、反表达。汉、英两种语言正、反表达方式的不同是由于汉英民族思维和文化的差异引起的。英语中有些否定句,翻译时往往可以从正面表达。如:D1F/A6>6L1“复员”;@5H<:

6、215“解开”;D6:C>1<:1“使人生气”等。一些副词、形容词、名词、短语和句子都会出现此类情况。如:3,4E71?;/5M2>6B1271:F1>>/H?/@6H?/@D/5M2%“要不然他们会讨厌你的气味”。原文意思“不喜欢”。3)4!1.<01>1:>?=><5.1D270/@=72715/21<5D=/2<;

7、21<>65=%“我想知道哪些东西我能带走,我怕落个偷东西的罪名”,原译“不知道”或“不想”。3#(4’>>271<026.>1:<01@52/@.7165271收稿日期:+((#*(,*()·,"·万玉兰:试论英汉翻译中的正反、反正转移表达!"#$"!%“博物馆内一切展品禁止触摸”。&’’()$*$+,--.#/$,00$12$32/$4,!5--.-54$5*,-52#0+673$35*,3$8",0.%“在一般情况下她还能忍受那拥挤寒碜的家庭生活的”。原译“不充足的”。&’9(:$*$;$+#1,+$3/5!#$-4,*3#6/$!,3$

8、!$76+

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。