英汉汉英视译教程上篇英译汉第九单元结果句视译

英汉汉英视译教程上篇英译汉第九单元结果句视译

ID:43512037

大小:222.50 KB

页数:51页

时间:2019-10-09

英汉汉英视译教程上篇英译汉第九单元结果句视译_第1页
英汉汉英视译教程上篇英译汉第九单元结果句视译_第2页
英汉汉英视译教程上篇英译汉第九单元结果句视译_第3页
英汉汉英视译教程上篇英译汉第九单元结果句视译_第4页
英汉汉英视译教程上篇英译汉第九单元结果句视译_第5页
资源描述:

《英汉汉英视译教程上篇英译汉第九单元结果句视译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第9单元 结果句视译英汉汉英视译教程上篇英译汉第9单元 结果句视译因果关系是宇宙万物的最基本关系之一,因此,在任何语言中因果句也是最常见的。然而,由于不同文化各自的历史渊源大相径庭,从而形成了现实中并非所有语言时时刻刻都是前因后果的思维差异。根据表达的需要,各种语言因果颠倒的现象层出不穷,但是不同语言在相同或相近因果语境中的思维侧重或方式的不同给翻译,尤其是口译,造成了很大的思维转换障碍。这种思维差异给视译造成的困难尤其典型而且是巨大的,因为视译的原语以书面化语言居多,而视译译文的体裁或是书面化,或是口语

2、化,或是半口语半书面化语言。就此而言,其他口译形式的原语多为口语体裁,而视译常常是从书面体裁翻译到口语体裁,因此转换难度增加了许多。因为视译是瞬间转换,有时跨度之大,译员甚至第9单元 结果句视译有难以逾越的感觉,因而,视译译文更容易出现顺畅方面的瑕疵。应对视译结果句的原则之一是翻译时在因果关系上采取“抓小放大”的办法,即侧重原文细节,淡化原文宏观链接,这样可比较容易地脱离英文的语言形式逻辑,立刻进入汉语思维习惯,从而保障汉语译文语言形式逻辑的地道性。需要说明的是此单元所列是广义上,而非仅语法层面的结果句此

3、单元所列是广义上,而非仅语法层面的结果句。第9单元 结果句视译(要点梳理)此单元所列是广义上,而非仅语法层面的结果句各种语言因果颠倒的现象层出不穷不同语言在相同或相近因果语境中的思维侧重或方式的不同造成了思维转换障碍视译原文:书面化语言居多,视译译文:或是书面化,或是口语化,或是半口语半书面化语言翻译时在因果关系上采取“抓小放大”的办法,即侧重原文细节,淡化原文宏观链接第9单元 结果句视译(例句)1.Herjobatthehospitaldidnotpaymuch,soshefoundanotheront

4、heside.【笔译】【视译】〈译评〉她在医院工作的工资低微,因此她另外又找了个兼职工作。她在医院工作收入不高,所以找了个兼职工作。笔译版本过于书面化,后半句有些重复啰唆。视译版本更符合口译原则,简洁、流畅。第9单元 结果句视译(例句)2.Helongedtogoabroad,somuchsothatheoftendreamedaboutit.【笔译】【视译】〈译评〉他太想出国了,经常做这方面的梦。他特别想出国,常常梦寐以求。视译版本尽量避免英语原文中的逻辑关联,使得译文语意更清晰、准确。第9单元 结果句

5、视译(例句)3.Wehavenowheardalltheargumentsproandconaboutthequestion,henceitistimeforustodecide.【笔译】【视译】关于这个问题,反对与赞成的理由各位均已听过,因而现在可以作出决定了。关于这个问题,不同的意见都已经得到陈述,因此现在请大家表决。第9单元 结果句视译(例句)〈译评〉笔译版本在很大程度上保留了英文的思维方式,译文听着费解,甚至困惑。视译版本抛开了英语思维方式,更多地兼顾汉语思维方式和习惯,所以译文更易懂、流畅。第9

6、单元 结果句视译(例句)4.Hehadwanderedaroundtheworldformanyyearsbeforeheendedupinthissmallmountainvillage.【笔译】【视译】他曾经多年周游世界,最后落户在一个小山村。多年间,他的足迹曾遍布世界各地,最后才落户在这个小山村。第9单元 结果句视译(例句)〈译评〉笔译版本的前半句过于书面化,视译版本的“才”字恰到好处地满足了汉语承上启下的习惯。第9单元 结果句视译(例句)5.IhaveneverbeentoBrazilandthe

7、reforeIdon’tknowmuchaboutthiscountry.【笔译】【视译】〈译评〉我从未去过巴西,所以对这个国家了解不多。我从未去过巴西,对这个国家了解不多。英语语义链接与语言符号链接多为重叠,但是汉语,无论书面还是口语,常常省略语言符号链接,显得更自然。第9单元 结果句视译(例段)1.MaShuiquan,a55-year-oldbusinessman,establishedtheLeiFengMemorialHallinHangzhou,capitalofEastChina’sZhej

8、iangprovincesince2007.ButMahasfacedsomeproblemsinrunningthememorialhall,andashespendsmostofhistimeandenergythere,hisownbusinessissufferingasaresult.1.MaShuiquan,a55-year-oldbusinessman,establishedtheLeiFengMemorialH

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。