新东方实力班翻译 10-7 course

新东方实力班翻译 10-7 course

ID:1312889

大小:135.50 KB

页数:40页

时间:2017-11-10

新东方实力班翻译 10-7 course_第1页
新东方实力班翻译 10-7 course_第2页
新东方实力班翻译 10-7 course_第3页
新东方实力班翻译 10-7 course_第4页
新东方实力班翻译 10-7 course_第5页
资源描述:

《新东方实力班翻译 10-7 course》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、7thcourse语序调整Unit6语序调整状语定语有状语功能的定语从句同位语有状语功能的定语从句译成”因”的分句Weknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysthanoureyes,canseeclearlyinthenight.译:我们知道,因为猫的眼睛所摄入的光线比人眼多,所以猫在夜间看物体很清楚.译成”果”的分句Therewassomethingoriginal,independent,andheroicabouttheplanthatpleasedallo

2、fthem.计划有原创性,独立性,也很宏大,所以取悦了所有的人.译成表示让步的分句Heinsistedonbuildinganotherhouse,whichhehadnousefor.尽管没有用处,他仍然坚持再盖一座房子.译成条件句Menbecamedesperateforwork,anywork,whichwillhelpthemtokeepalivetheirfamilies.译:人们开始急切的找工作,只要能帮助他们维持家庭生活,任何工作都行.同位语从句的转序Yet,fromthebeginning,t

3、hefactthatIwasalivewasignored.译:然而从一开始,人们就忽略了我还活着这一事实.ButIknewIcouldn’ttrusthim.Therewasalwaysthepossibilitythathewasapoliticalswindler.但我知道我不能信任他.很有可能他是个政治骗子.Itdoesnotalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.译:他应对延误负责,这一事实无法改变.Heexpressedthehopetha

4、thewouldcomeovertovisitChinaagain.译:他希望还能再次访问中国.Ihaveacceptedmyfather’sdecisionthatIwastobeadoctor,thoughttheprospectdidnotinterestmeatall.译:我已经接受了父亲的决定,将来做名医生,尽管我对这种想法并不感兴趣.Unit6E-C“until”Agriculturemaderapidgainsuntil1960,butthenencounterednaturaldisaster

5、s.直到1960年,农业发展还很快,但后来遭受了自然灾害.1960年之前,农业发展还很快,但后来遭受了自然灾害.Anduntilrecentlythishostileattitudetowardsdaydreamingwasthemostcommonone.直到最近,这种对白日做梦的敌视态度仍是人们常见的态度.不久前,这种对白日做梦的否定态度还是相当普遍.UntilrecentlyIknewnothingaboutit.直到最近,我一无所知.直到最近我才知道.汉译英之---主语确定使用原主语重新确定主语增补主

6、语重新确定主语在历史上,由于长江不断改道,在武汉地区形成了众多的湖泊.TheconstantchangeofthecourseoftheChanjiangRiver(Yangtse)inhistoryhelpedformagreatmanylakesintheareasaroundWuhan.汉语”以人为本”,英语”以事为本”我看当然像这么回事。Itcertainlyseemssotome.你做这件事不费吹灰之力。Itisveryeasyforyoutodosuchathing.增补主语(一)有,发生,出现-

7、--therebe好象有点不对头.Thereseemssomethingwrongwithit.南京近几年发生了重大变化。TherehavebeengreatchangesinNanjingtheseyears.(二)无主句的增补---五大类无主句1.表示自然现象和人类自身感受---it刮风了.It’sblowing.出太阳了.Thesunisrising./Thesunappears.冷死我了.Iamdeadcold.热得他们全身冒汗.It’ssohotthatthey’resweatinglikeapig

8、.Theheatmakesthemsweatlikeapig.2.”把,得”字句,表达人身体或心理感受累得我走不动了./把我累得走不动了.ItmakesmesotiredthatIcan’twalkanymore.Iamtootiredtowalkon.痛得他全身冒冷汗./把他痛得全身冒冷汗.Itmakeshimpainfulallofacoldsweat.Thepainmadehiminacold

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。