教育论文英汉文化中的空缺性及其翻译策略

教育论文英汉文化中的空缺性及其翻译策略

ID:9909057

大小:26.50 KB

页数:4页

时间:2018-05-15

教育论文英汉文化中的空缺性及其翻译策略_第1页
教育论文英汉文化中的空缺性及其翻译策略_第2页
教育论文英汉文化中的空缺性及其翻译策略_第3页
教育论文英汉文化中的空缺性及其翻译策略_第4页
资源描述:

《教育论文英汉文化中的空缺性及其翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉文化中的空缺性及其翻译策略英汉文化中的空缺性及其翻译策略是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,英汉文化中的空缺性及其翻译策略是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,英汉文化中的空缺性及其翻译策略的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。  [摘要]文化与翻译有着紧密的关系,翻译不仅是两种语言的相互转换,同时也是不同文化的相互交流。要让译文与原文既形似又神似,必须要求译语

2、从文化意义的角度再现原文化所要传达的意义、形式及风格,深刻了解双方文化内涵、精通文化背景以及语言的“表层”与深层结构。本文拟从中西方文化的空缺性角度探讨翻译策略。  [关键词]空缺性翻译策略英汉互译跨文化交际    一、引言    传统意义上的翻译活动一直被人们理所当然地认为是两种语言之间的转化过程,在翻译实践以及一些翻译作品中,存在着把原作按字面意义翻译成译作的现象,这是因为有些译者在翻译的过程中,认为翻译就是把一种语言转换成另一种语言。另外,译者受本国文化模式和观念的影响以及个人文化素养的限制,难免对该文化的意义认识不全,甚至是偏差,特别是当原语表

3、达的文化与译语表达的文化发生冲突或者前者之有为后者之无时,填补空缺或解决冲突的方式往往不尽人意,会产生“硬译”现象。  语言反映着一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族的人生观、生活方式和思维方式。因此,在英汉翻译时,不仅要从语音、词汇、语法的形式上考虑问题,更需要懂得折射文化闪光点的心灵之语,把语言的翻译放在跨文化交际的大环境下观察、思考。这一观察角度的转换,可以拓宽翻译研究的视野,对翻译进行更全面深入的探索和研究。    二、文化的空缺性及其翻译策略    英汉两种语言在文化的各个层面上各有其特点,对语言的运用也表现

4、出独特性。两种文化既有共性,也有个性。在翻译时,源语言的某些表达在译入语中没有现成的表达与之对应,以至于形成语言上的“真空”地带即文化的空缺。  中英文化拥有各自丰富、独特的神话。譬如,古希腊神话中有各种各样的神——主神宙斯(Zeus)、太阳神阿波罗(Apollo)、智慧女神雅典娜(Athena)等。这些神话人物已成为欧美文化的共同文化遗产,但在中国文化中则产生了空缺。而中国特有的神话人物如“玉皇大帝、女娲、观音菩萨”等在欧美文化中又形成空缺。在英汉两种语言中,饮食方面的社会习俗不同,也引起了表达饮食语言的相互空缺性。例如西方国家的hamburger(汉

5、堡)、hotdog(热狗);中国的传统食品如dumpling(饺子)、Springroll(春卷)。  1.直译加注法  在进行空缺性翻译时可以使用直译法,并以加注的形式弥补直译带来的损失。如:阴阳——yinandyang;气功——qigong;一国两制——onecountry,twosystems;sandwich——三明治,hot-dog——热狗,但译者在初期使用时,最好加上脚注,随着这些词语在译语文化中的使用频率逐渐提高,读者对它们逐渐熟悉,并在头脑中形成一个有关该文化的认知模式,最终有可能完全接受它们。如中国的“功夫”“太极拳”等词语已逐渐被世

6、界人们所接受。其它的还可以采用直译加注的方法,如汉译英的例子:  西施——Xishi,AfamousbeautyinthelateSpringandAutumnperiodinancientChina.  清明——Qingming,atraditionalChinesefestivaltocommemoratethedeadobservedinlatespring.  粽子——Zongzi,akindofglutinousricedumplingwrappedinbambooorreedleaves.  英译汉的例子有:  Judaskiss——

7、犹大之吻。指耶稣十二使徒之一犹大以接吻为暗号出卖耶稣导致耶酥被钉死在十字架上。喻口蜜腹剑,阴险的背叛。  Pandora’sbox——潘多拉的盒子。内藏各种灾难和祸患,被潘多拉私自打开。喻灾难,麻烦,或祸患的根源。  TheGordianknot——戈尔迪之结。源自希腊传说,戈尔迪在木桩上系了一个众人皆无法解开的绳结,后由亚历山大王一刀斩断。喻棘手问题。  成语是各民族具有特殊文化内涵的语言,它运用生动形象的比喻和丰富的联想,具有浓厚的民族色彩,在很大程度上反映了一个民族的历史,地理,风俗和习惯。尽管各民族的生活方式,价值观念不同,但人类的思维总有共

8、同的特点,人们在长期生活实践中积累的经验也有相似之处,因此,在不同

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。