最新30.状语从句的译法教学讲义PPT.ppt

最新30.状语从句的译法教学讲义PPT.ppt

ID:62060275

大小:908.50 KB

页数:34页

时间:2021-04-13

最新30.状语从句的译法教学讲义PPT.ppt_第1页
最新30.状语从句的译法教学讲义PPT.ppt_第2页
最新30.状语从句的译法教学讲义PPT.ppt_第3页
最新30.状语从句的译法教学讲义PPT.ppt_第4页
最新30.状语从句的译法教学讲义PPT.ppt_第5页
资源描述:

《最新30.状语从句的译法教学讲义PPT.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、30.状语从句的译法状语从句的译法4-1英汉两种语言在状语的用法上同样存在着较大差别。在实际运用中,英语状语从句应用非常广泛,比如时间、原因、条件、让步、目的状语从句等。由于英汉两种语言在状语从句用法上存在差异,因此,在译成汉语时,应避免按照原文的语序、结构机械地对应翻译,需要选择恰当的词语、结构和语序,把原文忠实地翻译出来,并使译文符合汉语的表达习惯。试比较下列句子的A、B两种译法。状语从句的译法4-2例1Heshoutedasheran.A.当他跑的时候,他大声喊。B.他一边跑,一边喊。/他边跑边喊。例1汉译时,译文A人为地把

2、“跑”和“喊”两个同时发生而且具有相同重要性的动词设定了主次,把“喊”突出为一个更重要的主句的动词,而“跑”只是一个辅助动词,作为背景来映衬喊这一动作。这样就不能很好地表达原文的含义。而译文B中用了“一边……一边……”的并列结构,把两个动词放到了同样重要的位置,为读者勾画出一副生动的画面,也更好地表达了原文的含义。1.译成汉语中相应的表示时间的状语如果英语中表示时间的状语从句置于句首,汉语译文可与原文保持一致。如果英语中表示时间的状语从句后置,按汉语习惯,汉语译文通常前置。例1WhenIwasayounggirl,Ilivedne

3、araconcentrationcamp.当我还是个小姑娘的时候,我住在一个集中营附近。例2AsIreachedthosegoals,theybuiltononeanother.当我达到这些目标时,它们都会相互促进。例3Pleaseturnoffthelightwhenyouleavetheroom.离开房间时,请把灯关掉。2.译成“刚(一)……就……”的句式例1Hardlyhadwearrivedwhenitbegantorain.我们刚到就下雨了。例2WhenIreachedthebeach,Icollapsed.我一游到海滩

4、就瘫倒了。例3Hehadhardlyrushedintotheroomwhenheshouted,“Fire!Fire!”他刚跑进屋里就大声喊:“着火了!着火了!”例4Hehadscarcelyhandedmetheletterwhenheaskedmetoreadit.他把信一交给我就叫我念给他听。3.译成并列的分句例1ShesangasshepreparedJohn’ssupper.她一边唱着歌,一边为约翰准备晚饭。例2Theysethimfreewhenhisdebthadnotyetbeenpaidoff.他还没有还清欠债

5、,他们就把他放了。例3Theywerejustabouttogiveupthequestion,whensuddenlytheyfoundtheanswer.他们正打算放弃这个问题,突然就找到了答案。(二)表示原因的状语从句1.译成表示“原因”的分句2.译成因果偏正复句中的主句3.译成不用关联词、表示内含因果关系的并列分句1.译成表示“原因”的分句2-1例1Thecropsfailedbecausetheseasonwasdry.因为气候干旱,作物歉收。例2Hecan’tcontinuehisstudiesbecausehisfa

6、thercannolongeraffordhistuitionfee.他不能继续他的学业,因为他父亲再也付不起他的学费了。例3Thedecisionarousedsomecriticism,becausenoneofherteammatescouldsetuptotakeherplace.这一决定引起了一些非议,因为队友中还没有人能取代她的位置。1.译成表示“原因”的分句2-2例4Wehadtoputthemeetingoffsincesomanypeoplewereabsent.由于很多人没有来,会议只好延期。例5Ilikean

7、imalsbecausetheydon'tpretendtobesomeonethey’renot.我喜欢动物,因为它们从不假装成别人。2.译成因果偏正复句中的主句例1Becausehewasconvincedoftheaccuracyofthisfact,hestucktohispoint.他深信这件事情正确可靠,因此坚持己见。例2Pureironisnotusedinindustrybecauseitistoosoft.纯铁太软,所以不用在工业上。例3BecausetheyoungmanfrequentlycametoBett

8、y’shouse,hewasregardedasBetty’sboyfriend.这个小伙子经常到贝蒂家来,因此,别人都以为他是贝蒂的男朋友。3.译成不用关联词、表示内含因果关系的并列分句Iamgoingtobed,asI’mverytired.我

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。