欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:61334974
大小:111.50 KB
页数:44页
时间:2021-01-25
《浅论英语修辞格的运用及翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、OntheUseofEnglishRhetoricandTranslation浅论英语修辞格的运用及翻译摘要修辞格是人们在组织,调整,修饰语言,以提高语言表达效果的过程中长期形成的具有特定结构,特定方法,特定功能,为社会所公认的言语模式。无论在文学作品还是日常生活中,我们都力求运用生动形象鲜明准确的语言有效地表达思想感情,因而有必要学习和研究修辞格的翻译,从而我们会更好的运用语言,阅读和欣赏文学作品,以提高我们的语言文化修养。本文主要有三部分组成。在第一部分,作者主要介绍了修辞格的定义,与此同时,这一部分也阐明了修辞格的作用和范围,因此我们可以更好地理解修辞格。第二部分
2、,文章介绍了由于语言和文化差异,导致了英汉修辞格翻译的不同,也指出了一些翻译者需要注意的问题。第三部分主要介绍了几种修辞格和它们相应的翻译方法。关键词:修辞;翻译;语言差异;文化差异OntheUseofEnglishRhetoricandTranslationABSTRACTRhetoricisaspeechpatternwhichcomesintobeinginthelong-termprocessoforganizing,regulatinglanguagestoimprovetheeffectivenessofexpression.Rhetoricisapprov
3、edsociallyandhasitsdefinitestructures,techniquesandfunctions.Whetheritisinthefieldofliteraryworksordailylife,wealltryourbesttoexpressouremotionsandfeelingseffectivelybyusingvivid,livelyangexactlanguages.Therefore,itisnecessarytolearnandstudythetranslationofrhetoricsothatwecouldbetterusel
4、anguage,readandappreciateliteraryworks.Finally,wecouldimproveourculturalrefreshment.Thispaperconsistsofthreeparts.Inthefirstpart,theauthormainlyintroducesthedefinitionofrhetoric.Atthesametime,thispartalsoelaboratesthescopeandfunctionofrhetoricsothatwecouldbetterunderstandtherhetoric.Inth
5、esecondpart,thispaperdisplaysthattherhetoricaltranslationofChineseandEnglishisdifferentowingtothedifferencebetweendifferentlanguagesandcultures.Italsopointsoutsomeproblemswhichtranslatorsshouldpayattentiontointheprocessoftranslating.Thethirdpartmainlydisplaysafewrhetoricandtheircorrespon
6、dingtranslationtechniques.Keywords:rhetoricaldevice;translation;languagedifference;CulturaldifferenceContents摘要ABSTRACTContentsIntroduction1.Rhetoric1.1DefinitionofRhetoric1.2ModernRhetoric:ItsScopeandFunctions1.3Rhetoric:ItsRoleinTranslation2.DifferencesbetweenEnglishandChineseRhetorica
7、ndTheirTranslation2.1languageDifferencesandTranslation2.1.1PhoneticFormandTextPatterns2.1.2VocabularyMorphology2.1.3SyntacticStructure2.2CulturalDifferencesandTranslation2.2.1TheMaterialCulture2.2.2InstitutionalCulture2.2.3PsychologicalCulture3.SpecificTranslationMethodso
此文档下载收益归作者所有