增补翻译法课件.ppt

增补翻译法课件.ppt

ID:57295221

大小:132.50 KB

页数:19页

时间:2020-08-10

增补翻译法课件.ppt_第1页
增补翻译法课件.ppt_第2页
增补翻译法课件.ppt_第3页
增补翻译法课件.ppt_第4页
增补翻译法课件.ppt_第5页
资源描述:

《增补翻译法课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Chapter5AdditionDefinitionofAdditionAdditionmeanssupplyingnecessarywordsintranslation,makingtheversiongrammaticallycorrect,semanticallyclear,rhetoricallysound,logicallyacceptable,andculturallyappropriate.增补法是在翻译中增加必要的词语从而使得译文符合译入语的语法,语义,修辞,逻辑和文化的习惯。1.结构性增补Diff

2、erencebetweenChineseandEnglishinStructure?汉语:多重复英语:少重复,多省略,替代(1)补充原文省略或被替代的词Eg.Shemajorsinpsychologyandherbrotherinsociology.她主修心理学,她弟弟则主修社会学。Wewon’tretreat,weneverhaveandneverwill.我们不后退,我们从来没有后退过,我们将来也绝不后退。Butwestillhavedefects,andverybigones.但是我们还是有缺点的,而且还是很

3、大的缺点。(2)补充译文结构或搭配所需要的词Eg.Atthattimemanypeoplecouldnotreadorwrite.当时,许多人不会读书,也不会写字。Oursoldiershavecapturedalotofenemiesandweapons.我们的士兵俘虏了许多敌人,缴获了很多武器。Globalizationismakingtheworldsmaller,fasterandricher.全球化使世界变得越来越小,社会发展越来越快,人们生活水平越来越富裕。Scientificandtechnologi

4、caladvancesareenablingustocomprehendthefurthestreachesofthecosmos,themostbasicconstituentsofmatterandthemiracleoflife.科学与技术的进步让我们能探索宇宙的边界,研究物质最基本组成部分,以及寻求生命的奇迹。2.语义性增补英汉在语义上的差异是什么?英语多抽象汉语多具体(1).补充辅助性名词-范畴词,使语义具体,清楚。Eg. disintegration 土崩瓦解loyalty 赤胆忠心far-sighte

5、dness 远见卓识careful consideration 深思熟虑with great eagerness 如饥似渴make a little contribution (捐款;捐助)添砖加瓦lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网Thistelevisionisindeedinexpensiveandfine.这台电视真是物美价廉。Hewaswrinkledandblack,withscantgrayhair.他满脸皱纹,皮肤很黑,头发灰白稀疏。(2)补充辅助性动词,以解释名词的意思Eg

6、.Weadviseanimmediatedecision.我们建议立即做出决定。Iamlookingforwardtotheholidays.我在等待假日的到来。Iamproudofyourhistoricachievement.我为你们所取得的历史性成就感到骄傲。(3)补充概括性的词语Eg.Veryacuteproblemsexistamongthem.他们之间存在着种种非常尖锐的问题。Thelionisthekingofanimals.狮子是百兽之王。AmericansandtheRussianshaveund

7、ergoneseriesofsecretconsultations.美俄双方已经进行了一系列秘密磋商。(4)补充解释性的词语,以让读者更好地理解(文化)Eg.SheissittinginaFord.她正坐在一辆福特汽车里。(5)补充连接性词语使上下语法或语义紧密联系Eg.Theoryissomethingbutpracticeiseverything.理论固然重要,但是实践尤其重要。IhadneverthoughtI’dbehappytofindmyselfconsideredunimportant.Butthis

8、timeIwas.以前我从未想过,当我发觉人们认为我是无足轻重时我会感到高兴。但这次情况的确如此。3.修辞性增补(1)增加语气词Eg.Don’ttakeitseriously.I’mjustmakingfunofyou.不要认真嘛!我不过开玩笑罢了。Asforme,Ididn’tagreefromtheverybeginning.我呢,从一开始就不赞成。(2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。