欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:54033538
大小:230.00 KB
页数:17页
时间:2020-04-28
《语义翻译和交际翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、PeterNewmark“V”DiagramTranslationMethodsAboutTranslation《论翻译》ApproachestoTranslation《翻译探索》ATextbookofTranslation《翻译教程》纽马克提出将文本划分为三大类:表达型文本(expressivetext)信息型文本(informativetext)号召型文本(vocativetext)PeterNewmark表达型文本(强调原作者的权威地位)严肃文学作品(抒情诗小说戏剧)权威言论(领导人政治演说)自传随笔个人通信等信息型文本(强调“真实性”)教材专
2、业报告报刊文章学术论文/著会议纪要等号召型文本(号召读者思考感受,并作出反应或采取行动)告示说明书广告宣传劝导性文字通俗小说等语义翻译交际翻译SLTextemphasisTLemphasisWordforwordAdaptationLiteraltranslationFreetranslationFaithfultranslationIdiomatictranslationSemantictranslationCommunicativetranslation“V”DiagramSLTextemphasisTLemphasisWordforwordAd
3、aptationLiteraltranslationFreetranslationFaithfultranslationIdiomatictranslationSemantictranslationCommunicativetranslationSLTextemphasisTLemphasisWordforwordAdaptationLiteraltranslationFreetranslationFaithfultranslationIdiomatictranslationSemantictranslationCommunicativetransl
4、ationSLTextemphasisTLemphasisWordforwordAdaptationLiteraltranslationFreetranslationFaithfultranslationIdiomatictranslationSemantictranslationCommunicativetranslationSLTextemphasisTLemphasisWordforwordAdaptationLiteraltranslationFreetranslationFaithfultranslationIdiomatictransla
5、tionSemantictranslationCommunicativetranslationSLTextemphasisTLemphasisWordforwordAdaptationLiteraltranslationFreetranslationFaithfultranslationIdiomatictranslationSemantictranslationCommunicativetranslation★Word-for-wordTranslation★LiteralTranslation★FaithfulTranslation★FreeTr
6、anslation★Adaptation★IdiomaticTranslation★SemanticTranslation★CommunicativeTranslationTranslationMethodsWord-for-wordTranslation逐字翻译TheSLword-orderispreservedandthewordstranslatedsinglybytheirmostcommonmeanings,outofcontext.例1:IfMainStreetdidn’tunderstandthis,WallStreetdid.原译:如
7、果主街不理解,华尔街是理解的。改译:这一点,一般人不理解,华尔街那些大老板们却是明白的。例2:Heisasgoodasdead.原译:他同死一样好。改译:他几乎死去。LiteralTranslation直译TheSLgrammaticalconstructionsareconvertedtotheirnearestTLequivalentsbutthelexicalwordsareagaintranslatedsingly,outofcontext.当译出语和译入语在引申义和语用上相吻合时,可采用直译。直译要求再现原文的思想内容和艺术风格,要求保存原
8、文的语法结构和基本句型,要求保存原文的比喻形象和修辞色彩,总之,直译要求双语在词语形式上和句法结构上的对应和
此文档下载收益归作者所有