英语专业翻译课堂中的语法教学策略

英语专业翻译课堂中的语法教学策略

ID:5346499

大小:107.90 KB

页数:1页

时间:2017-12-08

英语专业翻译课堂中的语法教学策略_第1页
资源描述:

《英语专业翻译课堂中的语法教学策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、科科f教f文f化英语专业翻译课堂中的语法教学策略王妍(枣庄学院,山东枣庄277160)摘要:翻译教学一直以来是英语教学中的一个薄弱环节,英语专业学生虽然经过系统的学习,但在翻译实践q,4a然出现较多语法方面的错误。教师应结合本校学生的特点采用适合他们的教学策略,提高学生的实际翻译能力。关键词:翻译教学;语法;教学策略1概述当地融入语法课上的语袁l听、说、读、写、译是英语学习的五个组成部法,不能完全忽视语法的分,它们是一个既相互联系又彼此区别的统一体。讲解,当然也不能占用较在现实的语言学习中,我们看到翻译能力往往是多的课堂时间讲授

2、语法。语言学习者的薄弱环节之一,而影响学习者翻译第二,那么在翻译课能力的因索是多方砸的,如词汇的影响、语法的影中,授课教师应采取怎样响、语言和文化的影响以及翻译者自身的素质等。的语法教学策略呢?其中,语法对翻译的影响对语言初学者或基础较首先,语法不宜讲得差者而言尤为突出。过细。翻译课中讲语法和2调查语法课中讲语法的教学目翻译教学一直以来是英语教学中的一个薄的大不相同,如果讲得过弱环节,专业教师要结合本校学生的特点,采用适细,涉及的理论问题就越合他们的教学方法。笔者就我校(枣庄学院)2007多,最后导致简单问题复级英语教育专业学生

3、的英语入学成绩进行了统杂化。计,本次统计涉及该专业5个班153名新生的英其次,语法教学要突语入学成绩。其中,37.9%的学生成绩为l10分以出重点。对于学生而言,翻参考文献上,37.9%的学生成绩处于100~110之间,19.0%的译时最关键的部分是句子结构,动词用法和名词l1瑚壮麟.语言学教程(修订版)[M].北京:北京大学生成绩处于90~100之间,5.2%的学生成绩处于用法,这些就是翻译课上的语法教学重点和难点。学出版社,2O01.80~90之间。由于题目难度不大,有62.1%的学生如果不掌握句子结构,名词和动词用法规则,

4、学生【2]语言学百科辞典【M】.上海:上海辞书出版社,成绩在100分以下,说明多数学生的英语基础一必然会看不幢句子,更谈不上翻译句子。而且句子1989般。那么在翻译中,这些学生主要的问题是什么?结构和动词、名词的用法形式多样、运用灵活,不【3]张俐华,温林妹,蔡晓蕙.英语自主学习一在专这又为翻译课的教学提出了哪些值得注意的问题是轻而易举就可以学会的,因此在这些方面要下科院校非英语专业学生中的一次尝试fJ】.中国英呢?由于这些学生在三年级要开设翻译课,为了找很大的功夫,以使学生准确掌握。其他的语法项目语教学,2oo4(5):l】l

5、—lJ4.出学生翻译中出现的主要问题,帮助翻译课程教也要有计划地进行有效教学。作者简介:王妍(1984一),女,回族,祖籍山东师制定尽量满足不同层次学生需要的翻译课程教再次,重要的语法规则要反复讲、反复练。对枣庄,现工作于枣庄学院外国语系,助教,硕士,研学策略,笔者又做了一个学生翻译练习中主要错于学生来说,一条英语语法规则往往很难去理解究方向为翻译理论与实践。误的调查。首先,笔者在语法课上给该专业两个班和掌握,这就要求教师有计划有目的地安排复习,布置了相同的翻译练习。考虑到这些学生是大一在每一次复习时,可结合学生翻译练习中的问题

6、新生,作业的难度不大,只是要求学生翻译十个句把同一语法项目讲得更深一些,练习的难度也可子,而且每个句子当中会用到的主要动词已给m,以提高一点。只有加强练习,才能使学生牢记并正学生需要做的仅仅只是用所给的单词完成句子的确运用语法规则。翻译。其次,笔者从两个班的学生作业中随机选取然后,比较相关的语法形式,分析他们的异调查对象4o人,所采取的调查方法是通过批改学同,能加深学生的理解,帮助他们正确使用语法知生的作业,列出学生翻译作业中的错误并予以归识。例如不定式和动名词都可以做动词的主语和类统计,数据如表l所示。宾语,看起来作用相同,实

7、际上是有区别的,把二从表l中我们可以看出,在学生翻译作业出者的区别讲清楚,学生运用起来才会更有把握。现的诸多错误中,除了译文不忠实原文、单词拼写最后,翻译课中的语法教学应以翻译练习为错误和标点使用不当等错误不属于语法错误范畴主,辅之以适当的语法讲解和分析,也就是少讲多之外,其他均属于语法错误。练。学生学语法的主要途径不是听讲或看书,而是3教学策略做练习、实践。许多事情都是讲方法容易而使用起。针对学生的英语水平以及他们在翻译中出来难,英语语法也是如此。在掌握语法规则和熟练现的错误,在以后的翻译课教学中,教师可以从以运用语法规则之间

8、,有一个很大的跨度,这个跨度下几个方面提高学生的翻译水平。只能靠实践来削减。学生在看完一本语法书之后,第一,翻译课的教学不能一味地只讲翻译理往往感觉“记不住”,原因就在于此。只有通过反复论和技巧而忽视语法在翻译课中的作用。不少教操练,才能使学生真正记住语法规则并

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。