资源描述:
《中国文化负载词翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、.OntheTranslationStrategiesofChineseculture-LoadedWordsinRedSorghum摘要:随着各国间文化交流的日益频繁,文学作品的翻译在促进交流中的地位越来越举足轻重。而在这些文学作品的翻译中,文化负载词的翻译是最主要的障碍。由于各国间传统文化的差异,在翻译文化负载词时很难找到对等的表达,因此需要译者做各方面的权衡,既能不失本国文化特色又能让目的语读者接受。本文以归化异化为理论基础,以葛浩文翻译的莫言的《红高粱家族》为文本语料,从归化异化的角度分析探索葛浩文在翻译《红高粱家族》中文化负载词时所用的翻译策略
2、。希望本研究能让更多人看到文化负载词翻译的重要意义,对以后的文化负载词翻译有所帮助,从而将越来越多的中国文学作品介绍给世界。关键词:文化负载词红高粱家族归化与异化Abstract:Withtheincreasinglyfrequenttranslationofliteratureworksplaymoreimportantroleinpromotingthecommunicationbetweendifferentcountries.Intheprocessoftranslatingthoseliteratureworks,translationofcu
3、lture-loadedwordsremainsahardnuttocrack.Duetothedifferentculturaltraditionsamongdifferentcountries,itisdifficulttofindtheequivalentexpressionsintranslatingtheculture-loadedwords.Therefore,thetranslatorhastojudgeandweigh,andsuccessfullyintroducetheseworkstotargetreaderswithoutlosi
4、ngtheiressenceandliterarystyle.Thispaper,undertheguidanceoftheforeignizationanddomestication,takesRedSorghumtranslatedbyHowardGoldblattasresearchmaterials,analysesandprobesintoHowardGoldblatt’sstrategiesintranslatingtheRedSorghumfromtheperspectiveword教育资料.offoreignizationanddomes
5、tication.It’sexpectedthatthisstudywillenablemorepeopletorealizetheimportanceofculture-loadedwordstranslationandprovidesomehelpforthetranslationhereafter,thusintroducemoreChineseliteratureworksintothetherestoftheworld.Keywords:culture-loadedwordsRedSorghumforeignizationanddomestic
6、ation1Introduction1.1ResearchValueandSignificanceWiththefrequentexchangeinthefieldofeconomy,politicandculturebetweendifferentcountries,theworldisevershrinkingintoaglobalvillageinwhicheverycountryattachesgreatimportancetotheculturalcommunication.Chinaisrisingasaeconomicandpoliticp
7、owerinthisglobalvillage.However,asit’sknowntoall,China'sculturehasalittleinfluenceintheworldatpresent.HowtomakeChina'scultureinfluentialisbecominganurgentissueconcerningpeoplefromallwalksoflife.Undoubtable,thebestembodimentofanationalcultureisitsliteratureworks,.Therefore,wemustp
8、aygreatattentiontothetranslationofthosel