【素材】Module 3 文本 雪莱:西风颂Ode to the West Wind (外研)

【素材】Module 3 文本 雪莱:西风颂Ode to the West Wind (外研)

ID:47240101

大小:24.50 KB

页数:4页

时间:2019-08-06

【素材】Module 3 文本 雪莱:西风颂Ode to the West Wind (外研)_第1页
【素材】Module 3 文本 雪莱:西风颂Ode to the West Wind (外研)_第2页
【素材】Module 3 文本 雪莱:西风颂Ode to the West Wind (外研)_第3页
【素材】Module 3 文本 雪莱:西风颂Ode to the West Wind (外研)_第4页
资源描述:

《【素材】Module 3 文本 雪莱:西风颂Ode to the West Wind (外研)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、雪莱(1792—1822),19世纪英国著名浪漫主义诗人,出生在一个古老而保守的贵族家庭。诗人一生创作了大量优秀的抒情诗及政治诗,《致云雀》、《西风颂》、《自由颂》、《解放了的普罗米修斯》、《暴政的假面游行》等诗都一直为人们传唱不衰。《西风颂》雪莱“三大颂”诗歌中的一首,写于1819年。诗人用优美而蓬勃的想象写出了西风的形象。那气势恢宏的诗句,强烈撼人的激情把西风的狂烈、急于扫除旧世界创造新世界的形象展现在人们面前。诗中比喻奇特,形象鲜明,枯叶的腐朽、狂女的头发、黑色的雨、夜的世界无不深深地震撼着人们的心灵。诗歌的后两段写诗人与西风的应和。“我跌在生活的荆棘上,

2、我流血了!”这令人心碎的诗句道出了诗人不羁心灵的创伤。尽管如此,诗人愿意被西风吹拂,愿意自己即将逝去的生命在被撕碎的瞬间感受到西风的精神,西风的气息;诗人愿奉献自己的一切,为即将到来的春天奉献。在诗的结尾,诗人以预言家的口吻高喊:“要是冬天已经来了,西风呵,春日怎能遥远?”这里,西风已经成了一种象征,它是一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神。诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心。OdetotheWestWind西风颂第一节OwildWestWind,thoubreathofAutumn'sbeingThou,from

3、whoseunseenpresencetheleavesdeadAredriven,likeghostsfromanenchanterfleeing,Yellow,andblack,andpale,andhecticred,Pestilence-strickenmultitudes:OthouWhochariltesttotheirdarkwintrybedThewingedseeds,wheretheyliecoldandlow,Eachlikeacorpsewithinitsgrave,untilThineazuresisteroftheSpringshal

4、lblowHerclariono'erthedreamingearth,andfill(Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)Withlivinghuesandodorsplainandhill:WildSpirit,whichartmovingeverywhere;Destroyerandpresserver;hear,oh,hear!你是秋的呼吸,啊,奔放的西风;你无形地莅临时,残叶们逃亡,它们像回避巫师的成群鬼魂:黑的、惨红的、铅灰的,还有蜡黄,患瘟疫而死掉的一大群。啊,你,送飞翔的种籽到它们的冬床,它们躺在那儿,又暗

5、、又冷、又低,一个个都像尸体埋葬于墓中,直到明春你青空的妹妹吹起她的号角,唤醒了大地的迷梦,驱羊群似地驱使蕾儿吐馨,使漫山遍野铺上了姹紫嫣红;你周流上下四方,奔放的精灵,是破坏者,又是保护者;听呀听!第二节Thouonwhosestream,'midthesteepsky'scommotion,Loosecloudslikeearth'sdecayingleavesareshedd,ShookfromthetangledboughsofHeavenandOcean,angelsofrainandlightning:therearespreadOntheblues

6、urfaceofthineairysurge,LikethebrighthairupliftedfromtheheadOfsomefierceMaenad,evenfromthedimvergeOfthehorizontotheZenith'sheight,Thelocksoftheapproachingstorm.ThoudirgeOfthedyingyear,towhichthisclosingnightWillbethedomeofavastsepulchre,VaultedwithallthycongregatedmightOfvapoursr,from

7、whosesolidatmosphereBlackrain,andfire,andhailwillburst:oh,hear!你在动乱的太空中掀起激流,那上面飘浮着落叶似的云块,掉落自天与海的错综的枝头:它们是传送雨和闪电的神差。你那气流之浪涛的碧蓝海面,从朦胧的地平线到天的顶盖,飘荡着快来的暴风雨的发辫,像美娜德头上金黄色的乱发随风飘动;你为这将逝的残年,唱起挽歌;待到夜的帷幕落下,将成为这一年的巨冢的圆顶,你用凝聚的云雾为它作支架,而从这浓云密雾中,将会涌迸:电火、冰雹和黑的雨水;啊你听!第三节Thouwhodidstwakenfromhissummerdr

8、eamsTheblueM

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。