跨文化意识与英语新闻翻译

跨文化意识与英语新闻翻译

ID:42080645

大小:37.71 KB

页数:5页

时间:2019-09-07

跨文化意识与英语新闻翻译_第1页
跨文化意识与英语新闻翻译_第2页
跨文化意识与英语新闻翻译_第3页
跨文化意识与英语新闻翻译_第4页
跨文化意识与英语新闻翻译_第5页
资源描述:

《跨文化意识与英语新闻翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、跨文化意识与英语新闻翻译易衡重庆水利电力职业技术学院基础教学部摘要:随着全球化的不断深入,各国之间的文化交流越来越频繁,加之各种语言的差异性,翻译在跨文化交流中发挥着重要的作用。作为社会信息交流的一种重要方式,新闻报道字里行间反映着社会文化的新动向,因此,译者在翻译新闻英语时必须具备跨文化意识。应在全而了解新闻英语的词汇特点和句法特点的基础上,遵循正确的翻译原则,提升英语新闻的翻译水准。关键词:英语新闻;翻译;跨文化意识;作者简介:易衡(1982-),女,四川彭州人,讲师,硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学、翻译理论与实践、英语教育。基金:渝水职院科[2014]13号课题“重庆市公

2、示语翻译现状调查与策略研究”的阶段性成果,负责人:易衡,编号:k201402作为文化重要载体之一的语言,其表达的方式和内容都表现岀特有的文化内容,不同民族在语言表达方式上有其独特的民族特点。因此,作为一种跨文化交际活动,翻译就如同桥梁一般在各国、各民族之间的文化交流沟通中发挥着重耍的纽带作用。在跨文化交际中,翻译人员如果不能充分地认识和了解两国的文化差异,翻译工作将困难重重。可以说,译者对于两种文化的熟悉程度育•接关系着翻译的质量。因此,翻译人员在翻译过程中一定要有良好的跨文化意识,才能跨越两种文化Z间的鸿沟,真正实现跨文化的交流。就英语新闻翻译而言,翻译人员除了要掌握新闻英语的特点和翻译原

3、则外,更要具备良好的跨文化意识,熟悉两种语言背后隐藏的文化,才能尽可能全面准确地再现原文的思想内容,实现英语新闻的精准翻译。>新闻英语的特点(-)新闻英语的词汇特点词汇是英语新闻中最基本的构成单位,与其他英语作品用词不同,新闻英语的用词有着自身的特点。1•使用新鲜词汇或常用词汇赋予新的含义为了突出英语新闻的时效性和简洁性、增加英语新闻的牛动性和趣味性,英语新闻中常常会使用某些特定领域的专业词汇或外来词汇等新鲜词汇。此外,英语新闻屮的很多常用词汇在长期频繁使用后渐渐具备了新的意义,这些新的含义往往与某些特定的新闻事件有关,带有特定的新闻色彩和丰富的文化内涵,能更好地吸引读者。2.选用短小的词汇

4、由于篇幅有限,新闻英语(尤其是英语标题)往往喜欢选用意义广泛的简短小词來替代音节较多的词,如用aid來替代assist;用cop替代policeman等,这些精悍小词既节省了版面又能简洁有力地表达新闻的内容,使读者快速地抓住新闻大意。在将这些词汇翻译成汉语时,应首先根据文章的具体意境将其还原成对应的英语长词,再翻译成恰当的汉语词汇。3.运用比喻词和流行词虽然新闻写作具有写实性和严谨性的特点,新闻英语常常会巧妙灵活地运用一些比喻词和时髦词汇,来增强新闻报道的生动性和趣味性,从而大大地提升读者的阅读兴趣和英语新闻的宣传效果。例如,美国《时代周刊》上一篇题为uCatchingtheAsianFlu

5、”的新闻用“亚洲流感”(AsianFlu)生动形象地反映了亚洲金融危机对美国股市的影响,幽默风趣,使人感受真切。又如英国《经济学家》里一则题为"FreeFall”的报道用“自由降落”(FreeFall)来比喻苏联经济的一落千丈和大滑坡,语言精练生动。4.创新的词汇频繁出现语言是时代发展的产物,时代的发展带来语言的不断变换,因此新闻英语中会有很多与时俱进的新词汇(包括新造词汇和词义翻新的I口词),其中很多都是网络用语。这些新造词汇生动新颖,时代气息浓烈,表达效果佳,深受读者的段爱,能极大地激发读者的阅读兴趣。比如,“Taikonaut”(太空人)是一个以汉语拼音为基础的新造英文词汇,频繁地出现

6、在西方媒体关于中国“神七”的英文新闻报道中,专指“中国的航天员”,体现了中国的科技在世界的影响力。5.常用缩略语新闻英语屮所使用的缩略语通常是由几个重要英文单词的首字母组合而成,例如"WTO”(WorldTradeOrganization)等,这些缩略语能体现新闻英语简明扼要的特性,能在有限的版面里表达更多的内容。(-)新闻英语的句法特点除了独特的词汇特点外,新闻英语在句法方面也表现出一定的特点,主要体现在以下方面:1.时态方面新闻英语中所使用的时态比较灵活,但是常用的时态多为现在时,尤其是新闻标题中时态的使用,如:AGroundWarBegins,这样能更好地体现新闻报道的时效性和现实感,

7、使读者在阅读新闻的过程屮感受到新闻事件的真实感。2.句式方面由于报刊的版面十分有限和珍贵,新闻英语在句式方面的一个重要特征就是擅长采用简单句和省略句,如通过使用分词短语和省略介词、冠词等手段来精炼语,这不仅能将尽可能多的新闻内容浓缩到有限的篇幅之中,还能提高读者的注意力。此外,新闻英语的另一重要句式特征是主动句式占主体,因为主动句式能够使新闻阅读者有亲临其境的感觉,能够增强新闻的感染力和真实性。二、新闻英语翻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。