欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41290102
大小:2.88 MB
页数:26页
时间:2019-08-21
《《英译汉的技巧》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、第二章英译汉的技巧BasicSkillsforEnglish-ChineseTranslation1TheMethodsofTranslationLiteral&LiberalTranslationtheconflictbetweencontentandformliteraltranslation:theoriginalformcanbefullypreservedintheTL,thusreproducingtheoriginalstyleliberaltranslation:smoothandnaturalenoughandin
2、creasethereadability21.LiteralTranslationExamplesHewasseizedwiththedespairingsenseofhelplessness.他被束手无策的绝望感抓住了。他忽然产生了束手无策的绝望感。Thecommuniquéstirredabelatedreaction.公报引起了过晚的反应。公报发表后迟迟才有反应。ThethoughtthatThomasmighthavefailedwasintolerable,agonizing.托马斯可能已经失败的想法是令人不可忍受的,痛苦
3、的。他一想到托马斯可能已经失败,就感到难以忍受的痛心。3b.WhatisLiteralTranslationthepreservationofboththeoriginalcontentandtheform4c.注意1)literaltranslation≠word-for-wordtranslation2)literaltranslation≠deadtranslation街道妇女应动员起来打扫卫生:Womeninthestreetshouldbecalledontodosomecleaning.inthestreet→inthe
4、community她一大早起床,进城,见到了她的公爹:Shegotupearly,wenttothetownandsawherpublicfather.publicfather→fatherinlaw5d.常用直译法的情况某些习语和短语的翻译:coldwarhotlinehotgirlsincoolsuit/spicygirlblackmarketBloodisthickerthanwater.冷战热线辣妹黑市血浓于水6与家人团聚一堂gettogetherwithfamilymembers,haveafamilyreunion看中央
5、电视台春节晚会watchtheCCTVcelebrationpartyontheSpringFestivaleve.watchtheChineseNewYear’sprogramonCCTV吃美食eatdeliciousfood72)含义广为流传的短语、习语等Hewalkedattheheadofthefuneralprocession,andeverynowandthenwipedhiscrocodiletearswithabighandkerchief.他走在送葬队伍的前头,还不时用一条大手绢抹去那鳄鱼的眼泪。TheSenate
6、ForeignRelationsCommitteetodayextendedtheolivebranchtotheClintonGovernmentbypleadingforcooperationindevelopingforeignpolicy.参议院外交委员会今天向克林顿政府伸出了橄榄枝,要求在发展外交政策上合作83)“Merry”,asyoumayknow,hastwomeanings:happyanddrunk.你可能知道“MERRY”有两层意思:快乐和醉酒。AlthoughIdon'tvisititoftennow,itw
7、asoncethecenterofmylife.尽管我现在不常去那儿,但那里曾经一度是我生活的中心。9e.AdvantagesofliteraltranslationBeingfaithfultotheoriginalinideologicalcontent.ReflectingthesceneandflavoroftheforeigncountryconcernedAbsorbingsomeexoticexpressions./Loanwords,borrowedwords102.LiberalTranslationLiberal
8、translationistoreproducetheoriginallogicorimageandacquiretheartisticeffectequivalenttotheoriginalbymeansofself-develo
此文档下载收益归作者所有