英汉语言比较之三

英汉语言比较之三

ID:40502891

大小:132.50 KB

页数:22页

时间:2019-08-03

英汉语言比较之三_第1页
英汉语言比较之三_第2页
英汉语言比较之三_第3页
英汉语言比较之三_第4页
英汉语言比较之三_第5页
资源描述:

《英汉语言比较之三》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、AContrastiveStudyofChineseandEnglish(III)Outline1Thedefinitionofatext2Sevenstandardsoftextuality3Averysimpletextandit’stranslation4ThesimilaritiesanddifferencesoftextinChineseandEnglish1ThedefinitionofatextWhatisatext?Atextmaybedefinedasacommunicativeoccurrencewhichmeetssevenstandardsoft

2、extuality,ifanyofthosestandardsisnotconsideredtohavebeensatisfied,thetextwillnotbecommunicative.Hence,non-communicativetextsaretreatedasnon-texts.语篇指任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然单位。广义的语篇,既包括“话语”也包括“篇章”(胡壮麟,1994:1)Thespokenform:discourse,Thewrittenform:text.篇章是指由连贯的句子或语段所构成的、或长或短的语义整体,例如一篇

3、散文、一项合同、一页说明书、一首诗歌、一个剧本、一次谈话、一则寓言、一封书信、一部小说或专著,或其中意义比较完整的片段。篇章不是一连串孤立的句子的简单组合,而是一个语义上的整体,即表达整体意义。语言形式上,篇内各句、段之间存在着粘连性(cohesion),如连接、替代、省略、照应;语义逻辑上,全篇通常有首有尾,各句段所反映的概念或命题具有连续性。每个句子都起着一定的承前启后的作用,句与句、段与段的排列一般都符合逻辑顺序。篇章翻译:语境2.Sevenstandardsoftextuality.CohesionCoherenceIntentionalityAcceptabi

4、lityInformativitySituationalityInter-textuality3Averysimpletextandit’stranslationSLOWCHILDRENATPLAYAsimilarChinesetext:前方施工,车辆缓行.多事故区,驾驶小心.雪峰天险,车辆缓行.Soreferenceversion:孩子活动区,车辆请缓行.4ThesimilaritiesanddifferencesoftextinChineseandEnglishSimilarities:1.语义的连贯性“完整语义”的语篇当然必须是一个语义单位(semanticuni

5、t),即不是形式单位而是意义单位(Halliday&Hasan1972:62),也就是具有意义内容上的“语篇性”(textuality);其保证便是语义的连贯性。他今天不想上学,上学的小孩不能小于七岁。A:DoesMarylikehercat?B:Thecathasfourlegs.2.衔接手段相同3.显性连贯与隐性连贯4.思维德逻辑性5.文体的多样性Differences:(a)Threepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife:longingforlove,thesearchforknowle

6、dge,andunbearablepityforthesufferingofmankind.(b)渴望爱、寻求知识和对人类苦难的深切同情,这是支配我的生活的三种简单而无比强烈的情感。(c)三种简单而无比强烈的情感支配着我的生活,它们是对爱的渴望、对知识的寻求和对人类苦难的深切同情。(a)是个非常简单地到的句子,可自称一个完整的叙述语篇,典型的表现了其先总述再展开的直线型模式;(b)切合于原文、地道的中文,但却由表述顺序的颠倒,主位与述位部分的变换,体现了大部相通的思维方式,先分述后总述的中文螺旋式。突出的显示了英汉语语篇组织结构,即衔接与连贯的差异,以及内在思维结构逻辑

7、的不同。(c)也同等贴切、地道,逻辑思维也与原文一致,但在主述位、衔接手段等方面还是有差异的。ThevillageofMarlottlayamidthenortheasternundulationsofthebeautifulValeofBlakemoreorBlackmoreaforesaid,anengirdledandsecludedregion,forthemostpartuntroddenasyetbytouristsorlandscape-painter,thoughwithinafourhours’sjourneyfromL

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。