英汉习语语言、文化特点比较

英汉习语语言、文化特点比较

ID:21127041

大小:62.00 KB

页数:5页

时间:2018-10-19

英汉习语语言、文化特点比较_第1页
英汉习语语言、文化特点比较_第2页
英汉习语语言、文化特点比较_第3页
英汉习语语言、文化特点比较_第4页
英汉习语语言、文化特点比较_第5页
资源描述:

《英汉习语语言、文化特点比较》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉习语语言、文化特点比较戴茗柯(哈尔滨医科大学外语部黑龙江哈尔滨150086)摘要:习语是语言的精华,承载着文化信息。习语的结构整齐稳定、韵律和谐、修辞生动。本文通过对英汉习语的比较分析,阐述了它的语言、文化特点。关键词:语言特点韵律修辞文化特点Abstract:Idiomistheessenceoflanguageandbearsculturalinformation.Ithasevenstructure,tunefulrhythmandvividrhetoric.Theessayexplainsitslingui

2、sticandculturalcharacteristicsthroughparingandanalyzingEnglishandChineseidioms.Keyrhetoricculturalcharacteristic习语是语言的精华,通常包括成语、谚语、格言、俗语、典故、俚语和歇后语等。习语在语言中占有举足轻重的地位,它是富于色彩的语言形式,具有生动形象、喻义明显、富于哲理的特征。英汉习语承载着各自的语言特色和文化信息,深入掌握英汉习语不仅要考虑习语的语言特点,还要尽可能体会它的文化特色。一.语言特点比较1.用

3、词精练、句式整齐习语的用词十分讲究,单句简洁凝练、言简意赅,双句大多采用对仗形式,结构整齐、句式匀称。(1)简单句简单句是英汉习语中常见的一种句型,常常是句子中只含有单个主语和谓语,用一个独立的句子来说明情况。如:英语的Loveisblind.;汉语的“兵贵神速”。(2)双句双句是指两个分句组成的并列句,两个分句字数相等,词类相同,抑扬一致。如:英语的abadlife,abadend(恶有恶报),outofsight,outofmind(眼不见为净);汉语的“人往高处走,水往底处流”。2.搭配的稳定性习语的稳定性,主要

4、指习语的结构形式是相对固定的,词素的位置不能任意变换,字眼不能随便改动。英、汉习语都有很强的定型性,任何部分都不能随意替代,也不能增添或删除。如:livefromhandtomouth(勉强糊口),不能写成livefromthe/ahandtothe/amouth。相反,flyintoarage(勃然大怒)、totellthetruth(说实话)等习语中的冠词却不可以省去。ascoolasacucumber(泰然自若),不能换成ascoolasatomato;汉语的习语同样也不能随意改动结构或变化词义,“狐假虎威”不能

5、随意换成“虎假狐威”;“张冠李戴”不能变成“李冠张戴”。3.韵律和谐、易于上口习语大多富有韵律,常常利用声音的和谐来达到易懂易记、顺口入耳的目的。通过头韵、尾韵、重叠、对称等方法使习语生动、富有节奏感。(1)头韵头韵即连续数个单词的头音或开头字母相同。头韵不仅是语言的装饰,而且是制造各种音响效果的手段。如:英语的Moneymakesthemarego(有钱能使鬼推磨);汉语的“澎湃”、“参差”。(2)尾韵尾韵是在英汉习语语言、文化特点比较戴茗柯(哈尔滨医科大学外语部黑龙江哈尔滨150086)摘要:习语是语言的精华,承载

6、着文化信息。习语的结构整齐稳定、韵律和谐、修辞生动。本文通过对英汉习语的比较分析,阐述了它的语言、文化特点。关键词:语言特点韵律修辞文化特点Abstract:Idiomistheessenceoflanguageandbearsculturalinformation.Ithasevenstructure,tunefulrhythmandvividrhetoric.Theessayexplainsitslinguisticandculturalcharacteristicsthroughparingandanalyzin

7、gEnglishandChineseidioms.Keyrhetoricculturalcharacteristic习语是语言的精华,通常包括成语、谚语、格言、俗语、典故、俚语和歇后语等。习语在语言中占有举足轻重的地位,它是富于色彩的语言形式,具有生动形象、喻义明显、富于哲理的特征。英汉习语承载着各自的语言特色和文化信息,深入掌握英汉习语不仅要考虑习语的语言特点,还要尽可能体会它的文化特色。一.语言特点比较1.用词精练、句式整齐习语的用词十分讲究,单句简洁凝练、言简意赅,双句大多采用对仗形式,结构整齐、句式匀称。(1)

8、简单句简单句是英汉习语中常见的一种句型,常常是句子中只含有单个主语和谓语,用一个独立的句子来说明情况。如:英语的Loveisblind.;汉语的“兵贵神速”。(2)双句双句是指两个分句组成的并列句,两个分句字数相等,词类相同,抑扬一致。如:英语的abadlife,abadend(恶有恶报),outofsight,outofmind

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。