英语中的隐喻现象及其翻译原则探究

英语中的隐喻现象及其翻译原则探究

ID:37797844

大小:54.00 KB

页数:5页

时间:2019-05-31

英语中的隐喻现象及其翻译原则探究_第1页
英语中的隐喻现象及其翻译原则探究_第2页
英语中的隐喻现象及其翻译原则探究_第3页
英语中的隐喻现象及其翻译原则探究_第4页
英语中的隐喻现象及其翻译原则探究_第5页
资源描述:

《英语中的隐喻现象及其翻译原则探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语中的隐喻现象及其翻译原则探究 鹤壁职业技术学院赵义森458030摘要:隐喻在英语语言里不仅仅是一种语言修辞手段,同时也是一种认知现象,其本质上是隐喻思维在语言中的一种表现。隐喻作为一种思维方式和认知手段频繁地出现在英语会话中,人们通过隐喻理解抽象概念与复杂状况。正确认识与理解英语中的隐喻现象及其翻译原则是消除因跨文化交际而产生的误解,再现原文语言中隐喻的那种简洁幽默、生动形象和寓意深长的语意的关键。关键词:隐喻跨文化交际关键Abstract:MetaphorisnotonlyameansofrhetoricinEnglish,butalsoaphenomenono

2、fcognition,andthenatureofmetaphoristherepresentationofthemetaphorthinkinginlanguage.Asamethodofthinkingandmeansofcognition,metaphoriswidelyusedinEnglishconversations,andpeopleareabletounderstandabstractconceptionsandcomplexsituationsbymeansofmetaphor.Understandingthephenomenonofmetaphor

3、inEnglishandtheprinciplesofitstranslationproperlywillbethekeyfactortoclearupthemisunderstandingscausedbythecross-culturecommunication,reappearthehumor,briefandvividimageofthemetaphorintheoriginallanguageandtheprofoundsemantics.Keywords:Metaphorcross-culturecommunicationkey隐喻,汉语里称之为暗喻,其不

4、仅仅是修辞学范畴上的一种语言修辞手段,更是人类认知世界和表达经验的一种普遍的思维方式,它直接参与人类的认知过程,体现了人们的思维方式或认识世界的方式。许多认知心理学家指出:在人的各种认知能力中,一个主要的和普遍的认知能力是想象,即把一些概念投射到另一些概念中去。隐喻作为想象的认知操作,是人的主要认知能力。自语言学家Lakoff&Johnson发表了名著《我们所赖以生存的隐喻》以来,越来越多的人们意识到隐喻是人类认知的普遍方式,同时隐喻也是人类语言的普遍特征。从某种意义上来说,所有语言都是隐喻的,人们自觉或不自觉地用隐喻来进行思考和表达。所以,隐喻贯穿于我们的思维和行为

5、中。在学习和使用英语的过程中,如果能很好地理解英语中的隐喻现象,就能在最大程度上理解说话人的真实意思,减少跨文化交际中的语用失误,避免误解的产生。本文将就英语里存在的隐喻现象及其翻译原则进行分析探究。(一)、英语中隐喻存在的普遍性隐喻是英语常用的一种修辞手段,是语言中最重要的表达手段之一。运用隐喻,能形象而概括地说明问题,使文字生动、鲜明,富有表现力与感染力。有学者指出,人们的日常语言中绝大部分充满了隐喻,不带隐喻的句子只是极少数。隐喻广泛存在于文学、科技、军事、商务、医学等各种文体中,而且与其它表达手段相比,隐喻隐藏着极为丰富、形象的意象与内涵。而英语隐喻更多的是以

6、名词、动词方式出现。1、名词性隐喻所谓名词性隐喻就是由名词构成的隐喻,它可以在句子中充当主语、表语、宾语、同位语等成分。名词性隐喻通过两种事物间直接或间接的联系如:两种事物共同具有的某种特点、特性,或让人们通过熟悉、己知的事物来推断复杂、陌生事物,或是通过另一个领域专业化的术语使人们得到更精确的概念。名词性的隐喻容易辨认、更易引起想象,所以名词性隐喻是使用频率最大的一种隐喻。让我们看下面几则名词性隐喻在英语中运用的例子:(1)Lotsoftropicalrainforestsaredisappearingalarmingly.Thedestroyersareactua

7、llydestroyingthelungsofourplanets.大量的热带雨林正在消失。这些毁坏者毁坏的是我们的星球之肺。分析:本句用指人的lungs来比喻热带雨林在代谢空气中的二氧化碳等方面的作用,将本句中热带雨林拟人化。(2)Thentheyplayedtheirtrumpcardandwegavein接着他们亮出王牌,我们便让步了。分析:在商务中可能出现的各种情况被形象地比喻成体育活动打牌,有输有赢。(3)Strongforeignmarketsarethebuildingblocksofasuccessfuleconomy.繁荣兴旺的国外

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。