中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会为议例

中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会为议例

ID:37107377

大小:1.62 MB

页数:37页

时间:2019-05-17

中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会为议例_第1页
中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会为议例_第2页
中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会为议例_第3页
中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会为议例_第4页
中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会为议例_第5页
资源描述:

《中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会为议例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、SHANGHAIEsfTERNATIONALSTUDIESUNIVERSITY?■',(题目)中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会议为例翻译硕士(英语口译)1学科专业2019S届别陈焯颖姓名上海外国语大学硕士学位论文中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略——以世界互联网大会新闻发布会模拟会议为例院系:高级翻译学院学科专业:英语口译姓名:陈婥颖指导教师:孙海琴2018年12月IShangh

2、aiInternationalStudiesUniversityCAUSESFORLOGICMESSININTERPRETATIONOUTPUTINCHINESETOENGLISHCONSECUTIVEINTERPRETATION--ACASESTUDYBASEDONMODELCONFERENCEOFWORLDINTERNETCONFERENCEPRESSCONFERENCEAThesisSubmittedtoGraduateInstituteofInterpretationandTranslatio

3、nInPartialFulfillmentofRequirementsforDegreeofMasterofTranslationandInterpretingByCHENChuoyingUnderSupervisionofSUNHaiqinDecember2018答辩委员会成员主席:朱佩芬成员:徐琦璐,郑晔致谢在本次论文的撰写过程中,孙海琴老师对本论文从选题,构思到最后定稿的各个环节给予细心指引和教导,使我最终顺利完成毕业论文。在此谨向孙老师致以诚挚的谢意和崇高的敬意。在此,我还要感谢在高翻学院研究

4、生生涯中遇到的每一位尊敬的老师和可爱的同学。在校期间教导我的口译老师杨安其老师、王吟颖老师、文苑老师、马修和陆晨老师,他们教学经验丰富,课堂生动有趣,深入浅出,每位老师自身学识让人高山仰止。他们高深精湛的造诣和严谨的治学精神一直激励着我,同时也为学生树立了良好的榜样。还要感谢研究生期间遇到的同学们,正是由于你们的帮助和支持,我才能克服困难和疑惑,让本文得以顺利完成。I摘要口译活动的本质是逻辑思维活动。而在汉英交替传译中,因为两种语言有着不同的逻辑表现形式:汉语重意合,而英语语言侧重形合。口译员需要在听

5、辨环节准确把握汉语逻辑,并在输出环节进行逻辑显化。因此准确把握逻辑在汉英方向的交替传译中极为重要。本文以译员在世界互联网大会新闻发布会模拟会议中出现的逻辑混乱现象为例,分别从指代不明、信息杂糅、滥用逻辑连接词、过多使用冗长复杂句四个方面分析造成输出环节出现逻辑混乱的原因,并提出相应的解决问题的策略。希望本文能为相关问题带来一定的启发。关键词:交替传译;汉英口译;逻辑IIAbstractLogicisvitalintranslationfromChinesetoEnglish,especiallyinI

6、nterpreting.Thecoreofinterpretingislogicalthinking.Chineseisalanguagewithlesslogicalconnectivebutfocusesmoreoncontentconnection.However,Englishfocusesmoreonthestructureofsentence.ThelogicaldifferencesarethechallengeforinterpretationfromChinesetoEnglish.

7、InterpretersneedtoaccuratelygraspChineselogic,andtranslateitinaccurateandsimpleEnglish.ThisarticletakesthelogicchaosthatappearsinthesimulationconferenceoftheWorldInternetConferencepressconferenceasanexample.Itanalyzesthefouraspectsoflogicchaos,including

8、inappropriateuseofcoreference,miscellaneousinformation,abuseoflogicalconjunctions,andexcessiveuseoflengthyandcomplexsentences.Possiblesolutionstotheproblemsareproposedintheend.Thisarticlemaybringsomeinspirationtorelatedresearch.K

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。