交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原因分析

交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原因分析

ID:22981992

大小:94.20 KB

页数:21页

时间:2018-11-02

交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原因分析_第1页
交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原因分析_第2页
交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原因分析_第3页
交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原因分析_第4页
交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原因分析_第5页
资源描述:

《交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原因分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、交替传译中停顿、回译和错漏译现象的原分析【摘要】本文以美国***大学中国循证护理培训项目口译为分析对象,选取停顿、回译和错漏译为衡量口译质量的重要指标,分析较长项目口译期内口译质量变化的原因。研究发现随着口译员对主题内容熟悉程度的加深,口译中停顿、回译和错漏译情况会明显改善。该研究结果验证了译前准备的重要性,为提高口译质量的方法选择提供了理论基础。【关键词】口译质量;评价标准;主题熟悉度[Abstract]Thispaperexploresthecausesofthechangeofinterpretationqualityinlong-termint

2、erpretationprojectsbyanalyzingtheinterpretationprojectofEvidence-basedPracticetrainingprograminChinaheldby***AmericanUniversityintermsofpauses,back-tracking,misinterpretationandmissofinterpretation.Itisobservedthataninterpreter'sinterpretationqualitycouldbeenhancedsignificantlyw

3、hentheinterpreterbecomegraduallyfamiliarwiththesubjects.Theresearchverifiestheimportanceofpre-interpretingpreparationandprovidesthetheoreticalbasisfordefiningthemethodofinterpretationqualityimprovement.【Keywords】Interpretationquality;Pre-interpretingpreparation;Familiarwiththesu

4、bject0引言口译活动是在原语表迗者和译语接受者都同时处于同一环境下进行的,交流双方及译者都在场,共同感受和使用相同的语言环境,进行实时的双语传递交流,具有很强的时效性(郭厚文2007:83)。要求译者反应敏捷、善于沟通、流利使用双语甚至多语、有广博的知识、语言组织力强、熟悉两种文化等综合能力。(仲伟合2003:63)。极强的时效性及综合能力的要求导致口译质量的评估成为一个难点,需要从内容、语言、表迗甚至客户期望等方面对译员进行综合评价(仲伟合,王斌华2010:22)。本文中笔者选取“停顿”、“回译”和“错漏译”作为口译质量的评估要素,属可量化指标,

5、能够比较直观的衡量口译质量。然而不同类型的口译任务中停顿、回译和错漏译产生的原因各不相同,需根据不同的口译场景进行对应分析,总结经验,并找出共性所在。尽管口译经验总结虽然不够严谨,不够科学,不够系统,但是仍然不失为口译研究的一种重要的研究方法,对于指导口译实践具有重要意义(蒋文干2011:94)。帅林(2007:52)在“跨学科口译理论研究在中国”一文中也指出,口译测试是对译员交际能力的测试,需要创造正常的、现实的交际环境。遵循真实性原则,本文选取的案例为笔者参与的真实口译项目,是现实的交际环境,属于理想的口译测试和质量评估对象。该项目持续时间较长(一

6、周),主题内容一致,有利于对不同时期内同领域内容的口译质量进行对比,找出原因以改善自身口译质量。1案例描述1.1口译项目描述本文所选案例为笔者负责的2012年美国***大学与中国***医院联合会在北京举办的《循证护理培训》的口译项目,培训为期一周,培训主题为循证护理,学习对象为来自全国各大医院护理部门的负责人。培训形式为讲课加模拟练习的方式,培训内容以大量医学护理案例分析为主,目的在于使学员初步掌握循证护理的概念、操作方法以及如何在日常护理工作中应用,口译采取交传模式。1.2口译项目译前准备1)对课程资料的翻译纠错。笔者接手该项目口译时准备时间仓促,且

7、仅得到第一天的课程资料,中文翻译部分存在大量错误,给笔者提前熟悉培训内容增加了难度。例如“EBPReducesPracticeVariation”被译成“EBP降低了实践的变化性”,未将关键词EBP的原意即循证护理翻出。另外PracticeVariation实际上指的是护理工作中的变量,而非变化性。在整篇的翻译稿中出现了大量类似的错误,需要笔者提前修改和完善。2)根据已有课程资料收集辅助资料。已有资料主要是对EBP概念和作用的简介,尚未涉及任何专业医学知识。为了更好地了解EBP在实际护理工作中的应用情况,笔者通过GoogleScholar和中国知网检索

8、到一些有关EBP应用分析的文章(中英文皆有),并对其中的与EBP相关的概念和词汇进行了整理。如

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。