资源描述:
《《中医文化溯源》(节选)英译翻译报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、分类号密级UDC编号硕士专业学位研究生学位论文论文题目:AReportontheC-ETranslationofTheCulturalRootsofTraditionalChineseMedicine(Excerpts)《中医文化溯源》(节选)英译翻译报告学院云南师范大学专业学位类别翻译硕士专业学位领域英语笔译研究生姓名卢佳梅学号1535050010导师姓名李昌银/李洋职称教授/SeniorEditor2018年3月1日AReportontheC-ETranslationofTheCulturalRootsofTraditionalChineseMedicine(Excerpts)W
2、rittenbyLuJiameiSupervisedbyProfessorLiChangyin&SeniorEditorLiYangAThesisSubmittedtoSchoolofForeignLanguagesandLiteratureYunnanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsforTheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingAcknowledgementsI’mverygratefultothepeoplewhohavehelpedmealotinwrit
3、ingthistranslationreport.Tobehonest,thetranslationtaskwouldn’tbeaccomplishedwithouttheirhelp.Firstly,I’dliketoextendmydeepestgratitudetomysupervisor,ProfessorLiChangyin,forhisconstantinstructionandvaluableadvices.InthetranslationprojectconductedbyYNTVandSchoolofForeignLanguagesandLiteratureofYu
4、nnanNormalUniversity,hespentmuchtimecorrectingmytranslations,whichcontributedtremendouslytotheprogressofmytranslationskills,andequippedmewiththeconfidenceandabilitytofulfillthetranslationtaskofthisreport.Moreover,inthepastfewmonths,hetookpainstogothroughmythesisandthengavememanyvaluablesuggesti
5、ons.Meanwhile,I’malsoverygratefultoSeniorEditorLiYangofForeignLanguagePress,theothersupervisorofmytranslationreport,forhercarefulreadingofandhelpfulsuggestionsonmytranslation.Secondly,I’dliketoexpressmysincerethankstomyteacherswhohavetaughtandhelpedmeinthepastthreeyears.I’mdeeplyimpressedbythei
6、rprofoundknowledgeandoutstandingexpertise,whichwillilluminatethewayformyfuturetranslationstudies.Finally,I’malsogratefultomycolleagueswhohelpedmeinthetranslationofTheCulturalRootsofTraditionalChineseMedicine.TheyofferedmeagreatdealofessentialinformationaboutthecomplicatedtheoriesofTraditionalCh
7、ineseMedicine.iAbstractTraditionalChinesemedicine(TCM),asoneofthebestprotectedaspectsofChineseculture,haslongbeentranslatedintoEnglishandintroducedtoWesterncountries.However,ithasn’tspreadtothesecountriesassuccessfullyasWesternmed