欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37067426
大小:3.76 MB
页数:41页
时间:2019-05-17
《我国口译市场职业译员与学生译员职业伦理现状研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、fliW^托京外?语太#硕士学位论文我国口译市场职业译员与学生译员职业伦理现狀:研究,ResearchonProfessionalEthicsofInterpreterstmdStudentInterpretersinChineseInterpreting[Vl^rkct姓名ia学号16131087导师林薇研究方向英语口译专业英语口译(翻译硕士)系另丨商级翻译学院j2018年6月10日北京外国语大学学位论文原创性声明和使用授权说明学位论文原创性声明,本人郑重声明
2、:所呈交的学位论文是本人在导师的指导下,独立进行研宄工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的作品或成果,也不包含为获得北京外国语大学或其他教育机构的学位或证书撰写的或使用过的材料。对本文的研宄做出重要贡献的个人和集体,均己在论文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。论文作者签名:日期:>;年6月/工日学位论文使用授杈说明艮本人完全了解北京外国语大学关于收集,:、保存、使用学位论文的规定P按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务
3、;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;学校可以公开论文的全部或部分内容。\论文作者签名说7[导师签名:曰期:年i月>曰曰期:年月曰J+i致谢在高翻的两年学习时光即将结束,这两年的经历对我来说受益匪浅。如今随着论一直以来帮助我文的结束,我希望对、鼓励我的人们致以诚挚谢意。首先。林老师在论文选题、问卷设计、论文修,我要感谢我的论文导师林薇老师改等方面为我提供了宝贵的意见,,指出我的不足耐心解答我的疑惑。林老师认真负责的态度和丰富的口译工作经验给予了我莫大的帮助。,,其次,我要感谢孙婷婷老师和曾佳宁老师感谢孙老师对行文
4、框架提出的建议感谢曾老师对研宂命题和调查对象的选择提供的帮助。此外,我要高翻学院的所有老,掌握翻译技能,积累翻译实践经验师。各位老师的教导让我加深对翻译的认识,这些都是我顺利完成论文的基础。因此,这篇论文包含了高翻学院所有老师的贡献,在此向各位老师表达由衷的谢意。、、再次,我感谢问卷调查的参与者,他们来自北京外国语大学广东外语外贸大学外交学院。感谢他们在、北京语言大学等各大院校和北京世纪佳诺翻译服务有限公司,百忙中抽出宝贵的时间完成我的调查问卷,没有他们的参与,论文就无法完成。在此我要向他们的公益精神致敬。最后,感谢他们在我的学习和生活中不断,我要感谢
5、我的家人、各位同学和朋友鼓励我、督促我、支持我,在,他们是我最强大坚实的后盾精神上为我提供了最大的帮助。ii摘要一直以来,人们对口译研究的重点都是口译技能。但面对口译市场越来越高的要求和社会大众越来越多的关注,口译员除了提高口译技能之外,还要提高自身职业伦理素质。本研宄通过大量文献阅读,了解目前在口译职业伦理领域的研究成果。以问卷的方式,调查了我国部分高校口译专业的学生和市场上的职业译员,分析这两类人群对职业伦理的认识。问卷的设计主要基于切斯特曼的五种翻译伦理模式,即再现、服务、交际、规范和承诺,此外还参考了各个国际翻译组织、机构制定的译员职业伦理
6、准则,设置了若千伦理困境的情景。,本研宄发现我国目前进入市场的口译员大多数都能遵守职业伦理,且职业译员比学生译员更注重交际一、服务和责任。但目前仍存在些职业伦理问题,比如译员在工作时无法做到公平公正,影响市场秩序等等。本研宄还发现不合理报价,我国缺;,而在翻译资格考试中也没有这项内容乏专门的翻译职业伦理课程。同时,译员服务意识发生了改变一,对客户也提出了要求,因此我国迫切需要份能从译员和客户双方一,个平等的位置上,相互约束,相互尊重出发的职业伦理标准让译员和客户处在。关键词:我国口译市场译员职业伦理切斯特曼翻译伦理问卷调查iiiAbstract
7、Thefousof.tcinterpretationresearchhaslongbeenontheinterretinskillsBupgthemarkethasahigherrequirementforinterpretersandthepublicareainmorepygatentiontointerpretation.Sobesidestheskills
此文档下载收益归作者所有