翻译项目管理与职业译员训练

翻译项目管理与职业译员训练

ID:3916174

大小:2.32 MB

页数:5页

时间:2017-11-25

翻译项目管理与职业译员训练_第1页
翻译项目管理与职业译员训练_第2页
翻译项目管理与职业译员训练_第3页
翻译项目管理与职业译员训练_第4页
翻译项目管理与职业译员训练_第5页
资源描述:

《翻译项目管理与职业译员训练》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2011年第1期No.12011译业论坛翻译项目管理与职业译员训练王传英南开大学闫栗丽传神联合信息技术有限公司张颖丽南开大学摘要:翻译项目管理是现代管理理念和管理技术在翻译产业中的应用,已经成为职业译员应具备的工作能力。本论文在对翻译项目管理的特征进行整体描述的基础上,对其工作要点和操作流程进行了归纳,并从高端职业译员能力培养角度,对其训练所必需的知识模块的构成进行了探讨。关键词:翻译项目管理;职业译员;训练中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1000-873X(2011)01-0055-051.何谓翻译项目管理?客户要

2、求,并整合分散在世界各地的翻译生产队伍。(Pérez,2002:2)项目管理指管理者在特定的组织机构内,遵循有限的时间和资源条件,科学地运用系统的理论1.2现代翻译项目的特点和方法,对项目涉及的全部工作实施积极有效的尽管多语种文本转换仍旧是现代翻译服务的管理,从而实现项目的最终目标。作为一种微观管重要内容,但与传统翻译工作模式相比,现代翻译理方式,项目管理已经在各个行业得到广泛应用。项目在工作主体、目标客户、工作内容、工作方法近年来,本地化服务需求的迅速扩大为翻译产业上都已有很大的不同:注入了新的活力。项目管理作为有效的管理方法

3、(1)翻译公司成为翻译项目的主体。上个世和职业技能,将对翻译产业的发展和新的人才培纪80年代之前,以专职或兼职译员为核心的小型养模式的形成起到重要的推动作用。翻译团队是翻译服务的主要提供者,他们以个人1.1翻译与项目管理经验、能力和信誉来保证服务质量、赢得市场,但美国项目管理学会(PMI)将项目定义成“为应对大批量、跨专业、多语种翻译任务的能力往往创造一种独特的产品或服务而付出的暂时性努力”不足,同时缺乏项目管理经验。80年代后,发达国(PMI,1996:4)。根据该定义,项目具有暂时性特征,家跨国公司对外直接投资的类型由早期的

4、资源寻这就意味着每个项目都有最终期限;项目的独特求型向市场寻求型转变,产品的本地化进程加速,性则表现为每件产品或服务都在某些方面与其他由此极大地推动了翻译产业的发展。一批专业翻类似产品或服务有所不同。因此,项目管理是通过译公司在发达国家应运而生。这些翻译公司多跨知识、技能、工具和技术的综合应用以满足生产需国经营,年营业额都在1亿美元以上。随着市场竞要的管理活动,依赖团队合作及协调、规划和控制争日趋激烈,翻译产业集中化趋势明显,少数龙头等诸多能力。弗雷姆在《组织机构中的项目管理》企业已占据很大市场份额。中强调,项目管理最根本的目的

5、就是“有效地利用(2)跨国公司成为翻译服务的主要需求者。时间、技术和人力”。传统的翻译服务需求者是政府机关、出版社、科翻译作为一种双语转换活动,涉及“人类大脑研院所和少数个人。经济全球化将翻译活动从满中最复杂的认知过程”。与传统的以少数译员为核足交际需求的语用层面提升到增强客户企业竞争心的翻译工作相比,现代翻译服务已经成为基于力的战略层面。跨国公司为了将产品打入当地市信息技术和网络环境,通过团队合作和实施高效场,必须对产品进行调整和改进,以适应当地的的项目管理而获得语言服务增值的新兴产业。经使用环境和文化、法律要求。为了提供这种

6、本地济全球化以及信息和网络技术的发展迫使翻译产化服务,专业的翻译公司必须按相同进度,对源业引入现代项目管理方法。只有这样,翻译公司才文本进行多语种转换,做到在特定时间内同一产能处理以往难以想象的工作量,满足更为严格的品在不同目标市场同期发布。这样一来,翻译公55中国翻译ChineseTranslatorsJournal司在服务期内就成为隶属于客户企业的“虚拟语项目管理是否成功归根结底取决于翻译产品的质言部门”。跨国公司本地化翻译服务外包在降低量、交付及时性、预算合理性、顾客的满意度等因企业经营成本的同时,大幅度提高了产品进入东素

7、(ibid.:9)。如果一个翻译项目能够按照原定进道市场的效率。(王传英,2010:77)度、不超过预算且达到质量要求而顺利交付,即可(3)高附加值的本地化翻译服务成为翻译产业认为项目管理取得了成功。(Esselink,2000:429)的新增长点。本地化翻译与传统翻译在工作内容2.1质量管理和工作流程上都有着本质区别。传统翻译项目的质量管理是遵照特定质量标准和项目管理策工作内容相对简单,包括术语研究、文字翻译、文略的要求,通过质量计划、质量保障、质量审查稿编辑、译审和排版等。与传统翻译不同,本地化和质量改善等步骤,提供达到预定

8、标准的产品翻译服务涵盖多语种翻译项目管理,软件、公司主或服务的管理行为。质量管理可以帮助翻译项页与在线帮助翻译与测试,多语种文档排版与印目团队尽早发现产品缺陷并及时采取补救措施,刷,技术文档写作,多语种产品支持,翻译策略咨将对成本和进度的负面影响降到最低(PMA

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。