运动医学类文本汉译实践报告--以《身体活动流行病学》(节选)为例

运动医学类文本汉译实践报告--以《身体活动流行病学》(节选)为例

ID:37034210

大小:1.44 MB

页数:99页

时间:2019-05-17

运动医学类文本汉译实践报告--以《身体活动流行病学》(节选)为例_第1页
运动医学类文本汉译实践报告--以《身体活动流行病学》(节选)为例_第2页
运动医学类文本汉译实践报告--以《身体活动流行病学》(节选)为例_第3页
运动医学类文本汉译实践报告--以《身体活动流行病学》(节选)为例_第4页
运动医学类文本汉译实践报告--以《身体活动流行病学》(节选)为例_第5页
资源描述:

《运动医学类文本汉译实践报告--以《身体活动流行病学》(节选)为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、单位编号:10166iM两l硕士学位论文ortonthe-RepECTranslationofSportsMedicineText:ACaseStudofyPhysicalActivityEpidemiology(Excerpt)运动医学类文本汉译实践报告——以《身体活动流行病学》(节选)为例语学院所在院系:士(英语笔译)专业名称:翻译硕指导教师:郝军培养单位:外国语学院培研究生:王师楠完成时间2018年6月24曰:沈阳师范大学学位

2、研究生处制编号:全日制研究生√类教育硕士别同等学力硕士学位论文题目:ReportontheE-CTranslationofSportsMedicineText:ACaseStudyofPhysicalActivityEpidemiology(Excerpt)运动医学类文本汉译实践报告——以《身体活动流行病学》(节选)为例所在院系:外国语学院专业名称:翻译硕士(英语笔译)指导教师:郝军研究生:王师楠完成时间:2018年6月沈阳师范大学研究生处制ReportontheE-CTranslationofSports

3、MedicineText:ACaseStudyofPhysicalActivityEpidemiology(Excerpt)AThesisSubmittedtotheSchoolofForeignLanguagesShenyangNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingByWangShinanUndertheSupervisionofAssociate

4、ProfessorHaoJunJune2018学位论文独创性声明本人所呈交的学位论文是在导师的指导下取得的研宄成果。据我所知,除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人已经发表或撰写过的研宄成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均己在文中做了明确说明并表示了谢意。丄作者签名:日期:学位论文使用授权声明本人授权沈阳师范大学研宄生处,将本人硕士学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索;有权保留学位论文并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版,允许论文

5、被查阋和借阅;有权可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。保密的学位论文在解密后适用本规定。作者签名:日期:AcknowledgementsUponthecompletionofthereport,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressmyappreciationtoanumberofpeoplewhooffermepreciousassistance.Mydeepestgratitudefirstgoestomysupervisor,As

6、sociateProfessorHaoJun,whogivesmeimportantguidanceonthisreport.Elaboratecomments,constantencouragementandparamountguidancegreatlyenlightenmenotonlyonthereportbutalsoonthespiritofacademicresearch.Besides,Iwouldliketoextendmysinceregratitudetootherteachersofth

7、eSchoolofForeignLanguageswhooffermeinterestingandinformativelecturesandclassesabouttranslation.Igainalotofprofoundknowledge,valuableexpertiseandspiritualsupportfromthem.Thiswillbeofinvaluablesignificancetomystudyandlifeinthefuture.I’malsodeeplygratefultomycl

8、assmatesandfamilymemberswhoalwayssupportandaccompanymewhenI’mindifficulttime.Theyhelpmealotonmystudyandthistranslationreport.iAbstractThisreportisaboutthetranslationofthesourcetextchosenfromaspo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。