《翻译增词》PPT课件

《翻译增词》PPT课件

ID:36844306

大小:3.03 MB

页数:21页

时间:2019-05-10

《翻译增词》PPT课件_第1页
《翻译增词》PPT课件_第2页
《翻译增词》PPT课件_第3页
《翻译增词》PPT课件_第4页
《翻译增词》PPT课件_第5页
资源描述:

《《翻译增词》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译技巧—增词法26八月202126八月2021增词是指增加原文中虽无其词而实有其义的词,使译文更明确更完整,而不是无中生有地随意增加。增词法使译文既能忠实地传达原文的内容和风格,又能符合译入语的表达习惯。但增词必须是根据具体情况增加非增不可的词语。增词一般用于以下三种情况:一是为了语法上的需要;二是为了意义上的需要;三是为了修辞上的需要。一、为了语法上的需要1.增加量词(1)增加名量词:请看教材P30——(1)、(2)a.Oldageislikeaplaneflyingthroughastorm.Onceyouareaboard,t

2、here’snothingyoucando.老年就像一架在暴风雨中穿行的飞机,一旦你上去了,一切都将无能为力。26八月2021b.Aredsunroseslowlyfromthecalmsea.一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。(2)增加动量词请看教材P31——(3)、(4)a.Oncetheyhadaquarrel.有一次,他们吵了一架。b.Herbgaveheraslylook.赫伯偷偷地看了她一眼。2.增加表示时、体和语气的词请看教材P31——(1)至(6)a.IhadneverthoughtI’dbehappytofindmy

3、selfconsideredunimportant.ButthistimeIwas.26八月2021以往我从未想过,当我发觉人们认为我是无足轻重时,我会感到高兴。但这次情况确实如此。Theoldmansaid,“Theysayhisfatherwasafisherman.Maybehewasaspoorasweare.”老头儿说:“听人说,从前他爸爸是个打鱼的。他过去也许跟我们现在一样穷。”3.增加表示名词复数的词◆英语名词的数在汉语中的翻译(1)英语名词有可数与不可数之分,这导致英语名词单复数意义不同。如:water;waters水

4、;水域、河流26八月2021b)sand;sands沙子;大面积沙滩、沙漠c)food;foods食物;各种食品d)lamb;lambs羔羊肉;羔羊e)rubber;rubbers橡胶;胶鞋f)force;forces力量;军队(2)许多英语单词复数概念在英译汉中不必译出。尤其英语习惯用复数而汉语习惯用单数的名词。如:a)laborrelations劳资关系26八月2021b)storesrecords库存记录c)bankclearings银行结算d)marketforces市场约束力(3)增加具体数目词语,如:a)parallelb

5、arsb)seasonsoftheyearc)colorsoftherainbow双杠一年四季七彩虹d)YetIlivedintheveryunderworld,rubbingshoulderswithallwalksoflifethatIhadhatedbefore.我就生活在我曾憎恨的下层社会中,整天与三教九流的人摩肩接踵。26八月2021(4)增加一些表示不确定概念的词语,如“们”、“若干”、“一些”、“有些”、“各”、“诸”、“全部”等;增加表示类属的词语;重叠量词或重复名词。如:a)flowers;stars;birds;a

6、nimals;theAmericas;directions;governments;factors;stepstaken;hills;rivers无数/许多花;群星、繁星;鸟类;动物界;南北美洲;东南西北;各国/各级政府;诸因素;已采取若干措施;一座座山;一条条河b)You’resweet!I’llbettheotherboyswillbehoppingmadtomorrow.→你真好!我敢打赌,明儿那些孩子一个个都会高兴得发疯呢。26八月2021c)ThenationsofAmericaareequallysovereignandi

7、ndependentwiththoseofEurope.美洲各国同欧洲各国一样自主,一样独立。4.增加原文中省略的词◆英语中常用省略句,翻译时要根据汉语的表达习惯,作些适当的增补。如:a)Icansaytoyou,withoutanyflattery,thattheChinesewayofco-operationsismoreinventiveandfruitfulthanothers.我可以对你说——我这样说没有任何奉承之意——中国的合作方式比别国的合作方式更有特色,更有成果。=Icansaytoyou,withoutanyflat

8、tery,thattheChinesewayofco-operationsismoreinventiveandfruitfulthanthewayofco-operationsofothers.26八月2021b)The

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。