欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34870508
大小:139.50 KB
页数:37页
时间:2019-03-12
《功能对等理论指导下的小说翻译实践报告--以《十一枚戒指》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、分类号:单位代码:10140密级:公开学号:4031641472专业学位论文功能对等理论指导下的小说翻译实践报告——以《十一枚中文题目:戒指》为例ATranslationReportonNovellaundertheGuidanceofFunctionalEquivalenceTheory—ACaseStudyofEleven英文题目:Rings论文作者:张翠指导教师:刘秀玉教授专业:英语笔译完成时间:二〇一八年三月辽宁大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师的指导下独立完成的。论文中取得的研究成
2、果除加以标注的内容外,不包含其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果,不包含本人为获得其他学位而使用过的成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文中进行了标注,并表示谢意。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者签名:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的原件、复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅。本人授权辽宁大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段
3、保存和汇编学位论文。同时授权中国学术期刊(光盘版)电子杂志社将本学位论文收录到《中国博士学位论文全文数据库》和《中国优秀硕士学位论文全文数据库》并通过网络向社会公众提供信息服务。学校须按照授权对学位论文进行管理,不得超越授权对学位论文进行任意处理。保密(),在年后解密适用本授权书。(保密:请在括号内划“√”)授权人签名:指导教师签名:日期:年月日日期:年月日辽宁大学硕士专业学位论文功能对等理论指导下的游记翻译实践报告——以《十一枚戒指》为例ATranslationReportonNovellaundertheGuidan
4、ceofFunctionalEquivalenceTheory---ACaseStudyofElevenRings作者:张翠指导教师:刘秀玉教授专业:英语笔译专业方向:文学翻译答辩日期:二〇一八年三月·中国沈阳AbstractInrecentyears,thecauseoftranslationinChinahasbeenbooming.MoreandmoreChineseworksaretranslatedintovariouslanguagesandunderstoodbyothercountriesinthewor
5、ld.Likewise,alargenumberofoverseasworkshavealsobeentranslatedintoChinese.WiththedevelopmentofChina'seconomyanditsincreasingstatusintheworld,thecauseofChinesetranslationhasalsobeengreatlyexpanded.ElevenRings,writtenbyAmericanNBAbasketballcoachPhilJacksonbasedonhis
6、experience,tellswhathedidasacoachandhowhewonelevenringsbyleadingmanyNBAbasketballsuperstarsandguidingthemhowtocommunicatewithothers.ThereasonwhythetranslatorchoosesthisbookisnotonlytoprovideunderstandingofNBAtothosewholovebasketball,butalsotolearntheZenthoughtsan
7、dmanagementconceptsinthebook,whichisverysuitableforpeopletoread.Withdifferentpurposes,thisbookisverynecessaryfortranslation.Theoriginalisabasketballnovella,includingsomenarrationanddiscussion.Andmostsentencesareshort,colloquial,andlackingsubjectorotheringredients
8、.Therefore,intranslation,thecompletenessofthesentencesneedstobepaidmoreattentionto.Inconclusion,thetranslatorchoosesNida’stheoryoffunctionalequivalenceasthethe
此文档下载收益归作者所有