以功能对等理论为指导的广告翻译

以功能对等理论为指导的广告翻译

ID:42623414

大小:316.00 KB

页数:40页

时间:2019-09-19

以功能对等理论为指导的广告翻译_第1页
以功能对等理论为指导的广告翻译_第2页
以功能对等理论为指导的广告翻译_第3页
以功能对等理论为指导的广告翻译_第4页
以功能对等理论为指导的广告翻译_第5页
资源描述:

《以功能对等理论为指导的广告翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、摘要随着经济的充分发展,经济的全球化趋势同益明显,广告在现代社会中的作用越来越重要,因而对广告翻译也提出了越来越高的要求。但是,尽管人们已经对广告翻译进行了大量的实践活动,然而我国对广告翻译的理论研究远远满足不了社会的需求,广告翻译尚未得到充分发展。广告是一种跨语言、跨文化的交流活动,对输入国消费者的心理、信仰等产生直接的冲击,从而影响商品在目标市场的占有率和销量。中英语言和文化中的差异决定了广告翻译是一项非常灵活而复杂的工作,在众多的翻译理论中,奈达的功能对等理论提出了这样的概念:译文的接受者对译文信息的反应应该与源语言接受者对原文的反应基本相同。这一理论正好符合了广告

2、翻泽的特点,即译文应与原文具有相同的劝说功能。从这个角度来说,功能对等理论应该是指导广告翻译的最佳理论。本文通过研究分析论证功能对等是指导广告翻译的最佳理论原则之一,在功能对等的理论基础上,着重讨论如何处理广告翻泽中所涉及的语言和文化差异:另外还结合实例提出常见的翻译策略。第一章中,作者首先介绍了翻译的一般理论,接着详细阐述了奈达的功能对等理论;第二章主要介绍了广告的基本知识,以及广告本身所涵盖的语言特点和文化因素,为后一章节的广告翻译作了铺垫。第三章作者首先论证了功能对等理论对于广告翻译的可行性,通过分卡厅、探讨,认为奈达的“功能对等”理论非常适合于广告翻泽。并在此基础

3、上分析了应用功能对等理论为指导,广告译文之于原文在文体,内容以及形式上的总体要求。第四章是全文的重点所在,说明了目前广告翻译的主要策略。在第四章中,作者首先说明了广告翻译应当达到两个层次的对等,即语言层次的对等和文化层次的对等。在功能对等理论的指导下,为了达到最贴切的自然等值,作者在具体分析典型的广告翻译实例基础上,提出了归化转换的翻译策略。最后一章中,作者对全文予以归纳、概述,并指出了文章不足之处和今后进一步研究的方向。关键词:功能对等,广告翻译,翻译策略VIAbstractsWiththefulldevelopmentoftheeconomyandtheeconomi

4、cglobalizationtrendbecomingincreasinglyevident,advertisingisplayingamoreandmoreimportantroleinmodemsociety,asaresult,thereisanincreasinglyhigherrequirementinadvertisingtranslation.However,despitethefactthatpeoplehavetakenagreatdealofpracticalactivitiesinthefieldofadvertisingtranslation,th

5、eChinesetheoreticalresearchofadvertisingtranslationstillfarfailedtomeettheneedsofthecommunity,advertisingtranslationhasnotyetbeenfullydeveloped.Advertisingisacross—language,cross—culturalcommunicativeactivities,havingadirectimpactontheconsumerpsychologyandbeliefsoftheimporters,andtherebya

6、ffectingtheshareandsalesofcommoditiesinthetargetmarket.BecauseofthelanguageandculturaldifferencesbetweenEnglishandChinese,theadvertisingtranslationisaveryflexibleandcomplextask.InSOmanytranslationtheories,Nida’Sfunctionalequivalencetheoryputsforwardsuchaconcept:thereactionofthereceptorsin

7、thetargetlanguageshouldbesubstantiallythesameasthereceptorsinthesourcelanguage.Thistheoryisconsistentwiththecharacteristicsofadvertisingtranslation,thatis,thetargettextshouldhavethesamepersuasionfunctionastheoriginaltext.Fromthisperspective,functionalequivalencetheo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。