欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34648620
大小:381.28 KB
页数:4页
时间:2019-03-08
《2012年广东外语外贸大学翻译硕士英语翻译基础考研真题new》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、广东外语外贸大学全国硕士研究生入学考试专业课试题册专业:翻译硕士考试科目:英语翻译基础考生须知1.本试卷共4页。2.答案必须写在答题纸上,写在试题册上无效。3.答题时一律使用蓝、黑色墨水笔或圆珠笔,用其它笔作答不给分。4.考试时间为3小时,成绩满分150分。育明教育翻译硕士辅导咨询QQ150787952916688160481378330584共4页,第1页PartI.PhraseTranslation(30points,1pointforeach)Section1Directions:Translatethef
2、ollowingphrasesintoChinese:1.CPPCC2.UNESCO3.ASEM4.China-ASEANExpo5.SWOTanalysis6.GlobalSourcing7.InformationAsymmetry8.ShanghaiWorldExpo9.InnocentPresumption10.TheCivilLawSystem11.TheBookofRites12.Mencius13.ConsecutiveInterpreting14.TheHouseofCommons15.AFarew
3、ellToArmsSection2Directions:TranslatethefollowingphrasesintoEnglish:16.全国人民代表大会17.外交部18.会展经济19.注册会计师20.次贷危机21.董事会22.中国证监会23.廉政公署24.暂行规定25.有罪推定育明教育翻译硕士辅导咨询QQ15078795291668816048137833058426.佛经翻译27.百年老店28.论语共4页,第2页29.三国演义30.南方都市报PartII.PassageTranslation(120poi
4、nts)31.TranslatethefollowingpassageintoChinese:(60points)Populationageinghasbecomeaworld-widephenomenon.Moreover,ithasnotonlycometostaybut,especiallyinthedevelopingcountries,itwillbecomemorefeltandacutewiththepassageoftime.Itsrepercussionsaresowide-rangingand
5、manifoldthattheycanonlybeignoredatatremendouscosttosociety.Thegrowingrateofpopulationageingposesmanychallengeswhichhavetobefacedrealistically.Anumberofdecisionshavetobetakenwiththecooperationofeverysocialinstitution,beittheState,Non-GovernmentalOrganizations,
6、thecommunity,thefamilymembersandlastbutnotleast,theolderpersonsthemselves.Eachhasaveryimportantroletoplayinensuringasustainabledevelopmentfortheelderlypopulation.Governmentsandcivilsocietyincludingorganisationsofolderpersons,academia,community-basedorganisati
7、onsandtheprivatesectorneedtohelpincapacitybuildingonageingissues.AstheShanghaiImplementationStrategypointsout,“Alife-courseandinter-sectoralapproachtohealthandwell-beingisthebestapproachtoensurethatbothcurrentandfuturegenerationsofolderpersonsremainhealthyand
8、active”.Thegapbetweentheprojectedincreasesoftheolderpopulationandtheconsequentlyrequiredservices,combinedwiththeparalleldevelopmentofthepersonnelneededtocarryouttheseservices,createsapres
此文档下载收益归作者所有